Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
A
achever
v.
ORB
chavonar
achavonar
bouchiér
assuire
fornir
cuvèrcllar    
bressan
assuizhe
ashevô
exemple
T'ô pô oncouzhe assui ten euvra, depi lou té?
T'âs pas oncor assui ton ôvra, depués lo temps? Tu n'as pas encore achevé ton oeuvre, depuis le temps?
fribourgeois
fourni
parfére
valaisan
forni
cowêrcla
exemple
Joule froundré w'écóouwa sti an
Jules frondrat l'ècoula ceti an. [Jules terminera l'école (primaire) cette année.]
Oun dzin mó pó cowêrcla ó carné
Un gent mot por covèrcllar lo carnèt. [Un joli mot pour terminer le carnet.]
acier
n.
ORB
aciér
bressan
assi
exemple
On va atashyë lé tra moussé avoui de fi d'assi.
On vat atachiér lés três morséls avouéc de fil d'aciér On va attacher les trois morceaux avec du fil d'acier.
fribourgeois
ahyi
èhyi
acompte
n.
ORB
acompto
bressan
acontou
exemple
Pu-te me verchô n'acontou avè la fin de la chemonna?
Pôs-te mè vèrsar un acompto avant la fin de la semana? Peux-tu me verser un acompte avant la fin de la semaine?
fribourgeois
êrè
action
n.
ORB
accion
bressan
acsyon
exemple
L'a étô èn acsyon touta la sernô pe préparô lou gueutô du lèdemon.
L'a étâ en accion tota la serenâ per prèparar lo gôtâ du lendeman. Il (Elle) s'est activé(e) tout l'après-midi pour préparer le dîner du lendemain.
fribourgeois
akchyon
exemple
Adi apri, avu tsakon di dou roulô, i jigjagâvè deché è delé. Anfin on bokon d’akchyon! [Trey.1]
Adés aprés, avouéc châcun des doux roulôs, il ziguezagâve decé et delé. Enfin on bocon d’accion! Et après, avec chacun des deux rouleaux (de pâte à bricelets), il zigzaguait de-ci de-là (pour créer de nouveaux motifs). Enfin un peu d’action!
actionnaire
n.
ORB
accionèro
bressan
acsyounèzhou
fribourgeois
akchyenéro
actionner
v.
ORB
accionar
bressan
acsyounô
exemple
Acsyouna don la lyousheta, pi quéquyon va ben veni va sè qu'é che pôche.
Acciona donc la cllochèta, pués quârqu'un vat ben venir vêr cen qu'il sè pâsse. Actionne la clochette, et quelqu'un va bien venir voir ce qui se passe.
fribourgeois
akchyenâ
activer (s')
v.
ORB
activar (s')
secorre (sè)
guegnér (sè)
bressan
activô (ch')
checore (che)
guenyë (che)
exemple
Te peu pô réstô dè lou lya touta la zhournô, é fô te checore on peu!
Te pôs pas réstar u liét tota la jornâ, il fôt tè secorre un peu! Tu ne peux pas rester au lit toute la journée, il faut t'activer un peu!.
fribourgeois
aktivâ
akuèdre
chtimulâ
vétâ
activité
n.
ORB
activitât
bressan
activitô
fribourgeois
andrenâye
actuel (-lle)
adj.
ORB
actuâl (-e)
d'ora
du jorn d’ora
fribourgeois
d’òra
dou dzoà d’òra
exemple
Pou-t-îh're mimamën ch’abàye-h‘e dè la cholèta l’èchpéche d’òra d’on ouådre onkò på dèfiní dè mamiféro arkaíko k’ègjíchte po chè du ly-a oumènte vèn miyòn dè-j-an. [All.1]
Pôt-étre mémament s’abalye-to de la solèta l-èspèce d’ora d’un ôrdre oncor pas dèfeni de mamifèros arcayicos qu’ègziste por sè dês l’y at u muente vengt milyons des ans. (à propos du dahu) Peut-être même s’agit-il de la seule espèce actuelle d'un ordre non encore défini de mammifères archaïques, qui existe de façon autonome depuis au moins 20 millions d'années.
L’ètúde di fochílo lyètåye i tèmonyådzo dou dzoà d’òra mòh‘re ke ly èn-d-a dou típo ke chon rèn tan paräë : on dahhú chènbye-h‘ë motú è on dahú ènkornå. [All.1]
L’ètude des fossilos gllyètâye ux tèmognâjos du jorn d’ora montre que l’y en at doux tipos que sont ren tant pariérs : un dahut semble-to motu et un dahut encornâ. L'étude des fossiles couplée aux témoignages actuels montre qu'il a deux types qui ne sont pas du tout pareils: un dahu apparemment sans cornes et un dahu cornu.
Adams (Les) [01]
ORB
Adams (Les)
bressan
Adè (Léj)
exemple
Si né a Crô. Léj Adè, v'chavô yo qu'éy e, lés Adè? Vou counyassyé bin de mondou, non? Cornaton... Bin là-bô è fache. [Cras2]
Su nè a Crâs. Lés Adams, vos savâd yô qu'oy est, lés Adams? Vos cognessiéd ben de mondo, non? Cornaton... Ben lé-bâs en face... Je suis né à Cras(-sur-Reyssouze). Les Adams, vous avez où c'est, les Adams? Vous (y) connaissiez bien des gens, non? (Les) Cornaton... Et bien (c'est) là bas en face (que je suis né).
adaptable
adj.
ORB
adaptablo (-a)
bressan
adaptablou (-a)
fribourgeois
adaptâbyo
adapter (s')
v.
ORB
adaptar (s')
bressan
adaptô (ch')
exemple
Le ch'e zhamé adaptô a cha nouvéla vya.
Le s'est jamés adaptâ a sa novèla via. Elle ne s'est jamais adaptée à sa nouvelle vie.
fribourgeois
adaptâ
addition
n.
ORB
adicion
bressan
adissyon
fribourgeois
adihyon
additionner
v.
ORB
adicionar
bressan
adisyounô
fribourgeois
adichenâ
adihyenâ
adhérer
v.
ORB
agllètar
bressan
adérô
fribourgeois
afiyâ (ch')
adieu
n.
ORB
adiô
bressan
adyo 
fribourgeois
adju
adyu
exemple
Adyu balè rirochètè, vèrdè chalârdè, bi j’inyon, è vo, galéjè fanfyoulè.
Adyô, bèles rirossètes, vèrdes salârdes, béls egnons, et vos, galèses faviôles. (C'est l'hiver!) Adieu belles carottes, vertes salades, beaux oignons, et vous jolis haricots.
valaisan
adjyo
exemple
Fé adjyo a Mita.
Fés adiô a Mita. [Agite la main pour saluer Marguerite.]
adjoint
n.
ORB
adjuent
bressan
adjoin
fribourgeois
adyin
achècheu
adjuger
v.
ORB
adjugiér
bressan
adzhuzhyë
fribourgeois
adjudji
admettre
v.
ORB
admetre
bressan
admetre
exemple
T'ô zhamé voulu y admetre, mé éy e bin byè vra.
T'âs jamés volu l'admetrre, mas il est bien veré. Tu m'as jamais voulu l'admettre, mais c'est vraiment vrai.
fribourgeois
admètre
aprovâ
administrer
v.
ORB
administrar
bressan
administrô
fribourgeois
adminichtrâ
ridji