Qu’est-ce que le bressan?
1. Région géographique concernée
Le parler bressan dont il est question dans le DicoFranPro concerne surtout la Bresse du sud (au nord-ouest de Bourg-en-Bresse), dite ‘Bresse savoyarde’ (ou Bresse de l’Ain). Il peut s’agir des parlers de la ‘Bresse burgienne’ (communes les plus proches de Bourg-en-Bresse) ou de celles de la ‘Haute-Bresse’ , située à l’extrême nord du département de l’Ain). Historiquement liée à la Savoie, la Bresse du sud a été annexée à la France en 1601.
La Bresse du nord (autour de Louhans), dite ‘Bresse bourguignonne’ (ou encore ‘Bresse louhannaise’ ou Bresse de Saône-et-Loire), historiquement partie constitutive du Duché de Bourgogne, est française depuis la fin du 15e siècle. Ses parlers sont des parlers francoprovençaux dans sa partie méridionale, mais dans sa partie septentrionale (au nord de Louhans), ils relèvent du domaine linguistique d’oïl. Cette région est ici surtout représentée par le parler de Romenay, dont le parler – comme l’architecture, avec ses fermes à cheminée sarrasine – est très proches de ceux de la Bresse de l’Ain.

La Bresse, entre la Saône (à l’ouest) et la chaine du Jura (à l’est)
(d’après google.earth)
Cette carte du sud de la Bresse indique les communes d’origine des locuteurs répertoriés (voir point 3).
Bresse burgienne et Haute-Bresse (d’après OpenStreetMaps)
2. Sources écrites, glossaires
Le volet bressan du DicoFranPro a pour source divers glossaires à destination du grand public (voir références plus bas), des textes à vocation folklorique ou littéraire, des articles de presse, des archives personnelles non publiées (en particulier celles de Josine Meune). Ces réalisations collectives ou individuelles, qui permettent de se faire une idée de l’étendue et de la diversité du vocabulaire bressan, ont permis de constituer une banque de vocabulaire pour le DicoFranPro.
Ces trois bandes dessinées (voir références plus bas) parues en bressan contiennent également un glossaire (et quelques explications grammaticales) en fin d’album:
3. Extraits sonores, locuteurs natifs et ‘néo-locuteurs’
Les extraits sonores qui accompagnent les divers termes ou exemples proviennent de diverses sources. Les abréviations entre crochets [ ] font référence au lieu de socialisation principal ou à l’origine du parler (ré)appris à l’âge adulte. La plupart des personnes mentionnées sont des locutrices et locuteurs natifs. Lorsque ce n’est pas le cas, nous le précisons (néo-locuteur/trice):
- entretiens (semi-)dirigés
- menés par Manuel Meune [Conf.3, néo-locuteur, né en 1966]:
- [Att.1] = Michel Morel (né en 1932), parler d’Attignat (01);
- [Col.1] = Marcel Darnand (né en 1932), parler de Coligny (01);
- [Conf.1] = Yvonne Dubois née Meunier (1915-2009), parler de Confrançon (01);
- [Conf.2] = Paul Dubois (1909-2008), parler de Confrançon (01);
- [Cras2] = André Maréchal (1927-2020), parler de Cras-sur-Reyssouze (01).
- [Doms.1] = Bernard Robin, parler de Domsure (01);
- [Mant.1] = Simone Chevailler, parler de Mantenay (01);
- [Pir.1] = Rolande Darnand (née en 1936), parler de Pirajoux (01);
- [Pol.1] = Hippolyte Piroux (né en 1929), parler de Polliat (01);
- [Rom.1] = Hélène Robin, parler de Romenay (71);
- [Rom.4] = René Pernet, parler de Romenay (71);
- [Rom.5] = Fernand Morin (né en 1924), parler de Romenay (71);
- [St.Cyr1] = Raymonde Roch (1949-2020), parler de Saint-Cyr-sur-Menthon (01).
- [St.Cyr2] = Mme Roch (mère de R. Roch), parler de Saint-Cyr-sur-Menthon (01).
- [Stnx.1] = Marguerite Maréchal, parler (bugiste) de Sonthonnax-la-Montagne (01).
- NB: comme les locuteurs du parler bugiste sont encore plus rares que ceux du parler bressan, il s’est avéré impossible d’ajouter un volet bugiste au DicoFranPro. Les extraits [Stnx.1], qui illustrent en quelque sorte le « chainon manquant » entre les dialectes de Bresse et de Savoie (ou de Suisse), ont donc été placés dans le volet bressan.
- [Vir.1] = Jean-Pierre Brevet (né en 1949), parler de Viriat (01).
- [Vir.2] = Michel Revel (né en 1948), parler de Viriat (01).
- [Vir.3] = Alain Rigollet (né en 1948), parler de Viriat (01).
- menés par d’autres intervieweurs (la plupart par François Dauvergne; merci à lui d’avoir mis à disposition ces sources!):
- [Boi.1] = locutrice non-identifiée, parler de Boissey (01);
- [Col.4] = locuteur non-identifié, parler de Coligny (01);
- [Cdl1] = locuteur non-identifié, parler de Condal (71);
- [Cras3] = François Dauvergne, néo-locuteur, parler de Cras-sur-Reyssouze (01).
- [Dom.2] = locuteur non-identifié, parler de Domsure (01);
- [L.Gen.1] = locuteur non-identifié, parler de La Genête (71);
- [Lchx1] = locuteur non-identifié, parler de Lescheroux (01);
- [Mvl1] = Maria Favier (1911-2000), parler de Montrevel-en-Bresse (+ St.-Jean/R.)(01);
- [Pir.2] = locutrice non-identifiée, parler de Pirajoux (01);
- [Rom.2] = locuteur non-identifié, parler de Romenay (71);
- [Rom.3] = Marcel Bièvre-Poulalier (1927 – 2021), parler de Romenay (71);
- [Rom.6] = locuteur non-identifié, parler de Romenay (71);
- [Sav.1] = locutrice non-identifiée, parler de Savigny-en-Revermont (71);
- [St.Cx1] = locutrice non-identifiée, parler de Sainte-Croix (71);
- [St.Cx2] = locuteur non-identifié, parler de Sainte-Croix (71);
- [St.Jn1] = locuteur non-identifié, parler de Saint-Jean-sur-Reyssouze (01);
- [St.Mart.2] = locuteur non-identifié, parler de Saint-Martin-le-Châtel (01);
- [St.Ré.1] = locuteur non-identifié, parler de Saint-Rémy (01);
- [St.Tr.1] = locuteur non-identifié, parler de Saint-Trivier-de-Courtes (01);
- [St.Tr.2] = locuteur non-identifié, parler de Saint-Trivier-de-Courtes (01).
- [Var.1] = locuteur non-identifié, parler de Varennes-Saint-Sauveur (71);
- [Van.1] = locuteur non-identifié, parler de Vandeins (01);
- menés par Manuel Meune [Conf.3, néo-locuteur, né en 1966]:
- autres sources
- émission de radio (français-bressan) Les langues se délient – diffusée sur Radio RCF Pays de l’Ain et Radio B, animée par:
- [St.Ét.1] = Jean-Paul Pobel, parler de Saint-Étienne-du-Bois (et Bény) (01);
- [St.Ét.2] = Albert Belay, parler de Saint-Étienne-du-Bois (et Coligny) (01).
- énoncés préétablis enregistrés pour le DicoFranPro (locuteurs natifs ou néo-locuteurs):
- [Conf.3] = Manuel Meune, néo-locuteur, parler de Confrançon (01);
- [Cras1] = Marie-Dominique Chevrolat, néo-locutrice, parler de Cras-sur-Reyssouze (01);
- [St.Cyr1] = Raymonde Roch, parler de Saint-Cyr-sur-Menthon (01).
- textes écrits divers, enregistrés par M. Meune [Conf.3]:
- [Cras3] = Renée Benonnier, parler de Cras-sur-Reyssouze (01, hameau des Adams), citée dans AMC 2020, p. 27.
- [Cras4] = Mathilde Maréchal, parler de Cras-sur-Reyssouze (01, hameau des Pochons), citée dans AMC 2020, p. 27.
- [Cras5] = Marie Favier, parler de Cras-sur-Reyssouze (01, hameau de Chassagne), citée dans AMC 2020, p. 39.
- [Att.2] = Maria Alban, parler d’Attignat (01), citée dans AMC 2020, p. 63.
- [St.Mart.1] = Hubert Dubois, parler de Saint-Martin-le-Châtel (01; a aussi vécu à Cras-sur-Reyssouze), cité dans AMC 2020, p. 63.
- textes écrits divers, enregistrés par d’autres personnes:
- [Conf.4] = Josine Meune née Dubois (1936-200), parler de Confrançon (01); co-traductrice de l’album de Tintin Le pèguleyon de la Castafiore; interview par France 3 Rhône-Alpes, 2006;
- [St.Ét.3] = André Mâcon, parler de Saint-Étienne-du-Bois (01); auteur du texte « La machine », sur les travaux agricoles au mois d’août.
- émission de radio (français-bressan) Les langues se délient – diffusée sur Radio RCF Pays de l’Ain et Radio B, animée par:
4. Références bibliographiques
- AMC (Association Mémoire de Cras) (2020), Artisanat, commerces & métiers au village [de Cras], Viriat : Image&mots, 2020.
- APM (Amis du patrimoine de Manziat) (2006) [préface: François Dauvergne], Le patois de Manziat. Glossaire patois-français français-patois, Feillens: Monterrat.
- MEUNE, Manuel (2006), « Glossaire », dans : Lé pèguelyon de la Castafiore [trad. vers le bressan (parler de Confrançon) de l’album d’Hergé Les bijoux de la Castafiore, Casterman], p. 64-70.
- MEUNE, Manuel (2007), « Lexique », dans : Maryo donbin pèdu [trad. vers le bressan (parler de Confrançon) de l’album d’Achdé et de Laurent Gerra La corde au cou, Dargaud], p. 49-54.
- MEUNE, Manuel (2012), « Lexique », dans : Lou secré de la Tracsyon 22 [trad. vers le bressan (parler de Confrançon) de l’album d’Olivier Martin Le mystère de la Traction 22, Paquet], p. 51-56.
- MAISON DE PAYS EN BRESSE (1996)[dir. scientifique : Jean-Baptiste Martin], Qu’elle était riche notre langue!, Bourg-en-Bresse : AGB (parler de Saint-Étienne-du Bois; glossaire bressan-français), 160 p.
- MAISON DE PAYS EN BRESSE [dir. André Macon, avec la participation d’Alain Perdrix] (sans date, 1995?), Dictionnaire français-patois (Parler de Saint-Étienne-du-Bois), reprographié par l’auteur, 67 p.
- MUSÉE DES PAYS DE L’AIN [dir. de publication : Agnès Bruno, dir. scientifique : Gaston Tuaillon] (1994), Vie quotidienne en Bresse. Glossaire du patois bressan (Parler de Viriat [Ain]; ethnotextes, chants et poèmes en bressan avec traduction en français; glossaire bressan-français; grammaire), 247 p.
- PIROUX, Hippolyte (2012), Le parler franco-provençal. Patois bressan des localités situées à l’ouest de Bourg-en-Bresse (parler de Polliat [Ain]; textes en français avec traduction en bressan; glossaire français-bressan [avec une phrase d’exemple par entrée]; glossaire bressan-français [mots rares]; glossaire visuel [outils agricoles, plantes]), reprographié par l’auteur, 252 p.