zèbro zèbra | |
zébrou | |
zébro | exemple I fronnè kemin on zébro vintr'a têra [All.1] Il frone coment un zèbro ventr' a tèrra. Il fonce comme un zèbre (ventre à terre) au galop. |
zèlo | |
èchyin zêle | |
zérô | |
zéro | exemple On continu de focalijë l'atèssyon du mondou su la gônye d'énèrji, mé é ne reprézète è réalitô vouzhe que zérô virgule zérô é yon pe sè. [St.Ét.1] On continue de facalisiér l'atencion du mondo sur la gâgne d'ènèrgie, mas o ne reprèsente en rèalitât vore que zérô virgula zérô et yon por cent. (À propos du changement d'heure) On continue de focaliser l'attention du public sur le gain énergétique, alors qu'actuellement, ça ne représente en réalité que 0,01%. |
jèrô zérô | exemple Avoui lè tsifro ronman ly a pâ fôta dè jèrô : CII (than-dou) l'è bin difèrin dè XII (dodzè). [All.1] Avouéc les chifros romens il y at pas fôta de zérô: CII (cent-doux) il est ben difèrent de XII (doze). Avec les chiffres romains il n'y a pas besoin de zéro : 102 (CII) est bien différent de 12 (XII). In Inde, le non kanoniko dou zérô (in sanskri śûnya) vou to préchijémin a dre "vudyo" ou "vudyondze". [All.1] En Ende, lo nom canonico du zérô (en sanscrit sunya) vôt tot prècisément a dére "vouedo" ou "vouedonze". En Inde, le nom canonique du zéro – en sanscrit śûnya – signifie très précisément "vide" ou "vacuité". |
zigolyér | |
zigouyë | exemple I pouvyon pô fère deu cayon d'on co. Lou premi zhou, iz è tyôvan deu. Y èn ave yon qu'ére pèdu, pi l'ôtrou, i lou zigouyôvan dè lou moumè. [Col.2] Ils poviênt pas fére doux cayons d'un côp. Lo premiér jorn, ils en tuâvant doux. Y en avêt yon qu'ére pendu, pués l'ôtro, ils lo zigolyâvant dens lo moment. Ils ne pouvaient pas s'occuper de deux cochons en même temps. Le premier jour, ils en tuaient (saignaient) deux. (Mais) Il y en avait un qui restait pendu (pour être traité plus tard), et l'autre, ils le zigouillaient (dépeçaient) immédiatement. |
ziguezague | |
zigzag | |
jigjag | exemple No van avê na "Kilbi" katachtrofike chti’an, che l’i a djuchto di brèchi in fouârma dè panê, di jigjag è di demi-lenè. I farè krouye inprèchyon! [Trey.1] Nos vens avêr na "Kilbi" catastrofique ceti an, se l’y at justo des brecéls en fôrma de paniérs, de ziguezagues et de demi-lenes. Il ferat crouye empression! On va avoir une Bénichon catastrophique cette année s’il y a juste des bricelets en forme de paniers, de zigzags et de demi-lunes! Ça va faire mauvaise impression! |
ziguezagar | |
zigzagô | |
jigjagâ kuvatâ | exemple Adi apri, avu tsakon di dou roulô, i jigjagâvè deché è delé. Anfin on bokon d’akchyon! [Trey.1] Adés aprés, avouéc châcun des doux roulôs, il ziguezagâve decé et delé. Enfin on bocon d’accion! Et après, avec chacun des deux rouleaux (de pâte à bricelet), il zigzaguait de-ci de-là (pour créer de nouveaux motifs). Enfin un peu d’action! |
zôna coche | |
zôna zône | exemple Què léz Alman ont èvahi na parti du payi, l'ore de la zône équipô ye devenu latye de Bèrlin, ét-a-dere "GMT" avouâ n'ore de mé. [St.Ét.2] Quand lés Alemands ont envahi na partia du payis, l'hora de la zôna èquipâ est devenu la-que de Berlen, est-a-dére "GMT" avouéc n'hora de més. Quand les Allemands ont envahi une partie du pays (la France), l'heure de la zone occupée a été remplacée par celle de Berlin, c'est-à-dire GMT + 1 heure. |
kotse zôna | |
zôo | |
zôhô | exemple Zh'avë étô va "Amar", pi zh'ave èmenô ma mézhe va lou zôhô. Mé bon y ave pô grè-sheuza, precâ l'évon è travô. Lé tigre, on léz a pô vyo, juste de lon... [St.Cyr1] J'avê étâ vêr "Amar", pués j'avê emmenâ ma mére vêr lo zôo. Mas bon y avêt pas grant-chousa, por-què ils éront en travalys. Lés tigros, on lés at pas vyus, justo de luen... Nous étions allées voir (le cirque) Amar, et j'avais emmené ma mère voir le zoo (attenant). Mais il n'y avait pas grand-chose, parce qu'ils étaient en travaux. Nous n'avons pas pu voir les tigres, sinon de loin. |
zoologie | |
zooloji | |
zooloji | exemple L’ôteu vou prà rèmarhyâ dè bon kà monchu Michel Sartori, dirèkteu dou Mujé tyintonô dè zooloji pê Lojena, in Chuiche. [All.1] L’ôtor vôt prod remarciar de bon côr monsior Michel Sartori, dirèctor du Musê cantonâl de zoologie per Losena, en Suisse. L’auteur tient à remercier chaleureusement monsieur Michel Sartori, directeur du Musée cantonal de zoologie à Lausanne, en Suisse. |
argognôd zôzô jianfotre | |
argonyô | |
janfoutre | |
râva | |
rôva | |
râva | exemple Chu chin, le "mouâ" l’a keminhyi a rèmouâ. Ch’è veri. L’a apêchu la goye: "È bin râva! L’è breji mon litre dè rodzo!" Sur cen, lo môrt a comenciê a remuar. Il at aperciu la gôlye: "Et ben râva! Il est brisiê mon litre de rojo!" Sur ce, le "mort" a commencé à remuer. Il s’est tourné. Il a aperçu la flaque: "Et bien zut! J’ai cassé mon litre de rouge!"
|