Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
V
Page 1 de 18Page suivante
va-t'en!
interj.
ORB
machtu!
frô dês inqué!
frô... dês...!
bressan
machtu!
exemple
Machtu! Te fô po a le pteta! Le va oncouzhe bramô... [Conf.3]
Machtu! Te fâs pouer a la petita! Ele vat oncor bramar... (à un chien) Va-t'en! Tu fais peur à la petite! Elle va encore pleurer...
fribourgeois
fro du inke !
fro... du...
exemple
Fro chi kayon du l'othô ! [All.1]
Fôr cél cayon dês l'hotâl! Va-t'en de la chambre, espèce de cochon! (litt. "Hors ce cochon depuis la chambre")
vacances
n.
ORB
vacances
bressan
vaconche
vacanche
vacanse
exemple
Le grè vaconche? [Cras2]
Les grant vacances? C'est les grandes vacances?
I chon an vacanche tyë sté tan avé ma felye. [Mant.1]
Ils sont en vacances qué cetos temps avèc ma felye. En ce moment, ils sont en vacances là-bas avec ma fille.
Vouj ète ya è vacanse, la? É pi vou requemèché è septanbre? [Rom.1]
Vos éte ja en vacances, lé? Et pués vos recommenciéd en septembre? Vous êtes déjà en vacances, là? Et vous recommencez en septembre?
fribourgeois
vakanthe
vacarme
n.
ORB
rafut
vacârmo
senagôga
bressan
vacarmou
fribourgeois
boukan
brije-bou
chaba
chenàbre
chèta
dètèrtin
karkachya
potin
tapâdzo
tèrtin
trayin
tredon
trin
vaccin
n.
ORB
vaccin
bressan
vacsin
exemple
S'é fô qu'on attède n'ènô que de mèdessin treuve on vacsin pe pouvâ che remetô a seurti pi travayë quemè é fô, on va s'è va. [St.Ét.1]
S'o fôt qu'on atende n'anâ que de mèdecins trovent un vaccin por povêr sè remetar a sortir pués travalyér coment o fôt, on vat s'en vêr. S'il faut attendre pendant un an que des médecins trouvent un vaccin (contre le coronavirus) avant de pouvoir se remettre à sortir et à travailler normalement, on va s'en voir (avoir de gros problèmes).
vacciner
v.
ORB
vaccinar
bressan
vacsinô
vacsiné
exemple
É va leji falo justou lou tèste négatif pe prède l'avyon. Mé u Japon i vacsinon oncour pô. Anfin ij ébôton, mé jô i cheronvacsinô, pasquë i chon déz étrèzi. [Rom.1]
O vat les-y falêr justo lo tèste nègatif pe prendre l'avion. Mas u Japon ils vaccinont oncor pas. Enfin ils embotont, mas lyor ils seront pas vaccinâs, perce-que ils sont des ètrangiérs. (Pour voyager du Japon vers la France pendant la pandémie) Il va leur falloir juste un test négatif avant de prendre l'avion. Au Japon, ils ne vaccinent pas encore. Ou plutôt, ils commencent à peine, mais eux-mêmes ne seront pas vaccinés parce qu'ils sont étrangers.
fribourgeois
vakchenâ
vache
n.
ORB
vache
bétye
chavon de bétye
bequèla
bressan
béte
vasse
vashe
vache*
bète
shavon de béte
bequele [Stnx.1]
exemple
L'avë quinje béte, che qu'éve pô mô pe la Brache. [St.Cyr1]
Il avêt quinze bétyes, ce qu'ére pas mâl por la Brêsse. Il avait quinze vaches, ce qui n'était pas mal pour la Bresse.
Mé byô-pére, bin ij avè de le vasse, i feyè du lé. É pi ma n'a arevô ityë, n'avâ dij-ouë syevre. [Rom.1]
Més byô-péres, ben ils avênt de les vaches, ils feyênt du lat. Et pués mè, j'é arevâ iqué, j'avâ diéx-huét chiévres. Mes beaux-parents avaient des vaches. Ils faisaient du lait. Et moi, (quand) je suis arrivée ici, j'avais dix-huit chèvres.
Lou vashi, i gardôve lé cayon, lez euye, pi le vashe. [Conf.1]
Lo vachiér, il gardâve lés cayons, les ôyes, pués les vaches. Le vacher gardait les cochons, les oies et les vaches.
Conte léz écule, la "place du monument", y ère lou marchyâ dé vé. É pi la dè lou bô, y ère le vilye vache. Ah, y ère inpourtan. [Rom.4]
Contre lés ècoules, la "place du monument", y ére lo marchiê des véls. Et pués lé dens lo bâs, y avêt le vielyes vaches. Ah, y ére important. Contre les écoles, (sur) la place du monument (aux morts), c'était le marché des veaux. Et là-bas en bas, il y avait les (le marché des) vieilles vaches. Ah, c'était important (il y a avait plusieurs marchés à Romenay).
On zhou, l'apersu n'oumou guenelyu, on bôlushon su le tyeute, que travechôve lou prô a grè pô, d'on beu a l'ôtrou, u mouatè de le bète. [Conf.3 d'après St.Ét.1/4]
Un jorn, el apèrçut n'homo guenelyu. un baluchon sur les coutes, que travèrsâve lo prât a grants pâs, d'un bousec a l'ôtro, u méten de les bétyes. Un jour, elle aperçut un homme en haillons, un baluchon sur le dos, traversant le pré à grandes enjambées, d'un bois à l'autre, au milieu des vaches. (allusion à un tueur en série à la fin du 19e siècle dans la région de Saint-Étienne-du-Bois)
Ah bin le vashe, zh'ava guinqu'a vinte-chan shavon (vinte-chin?) de béte! [Rom.1 (Conf.3]]
Ah ben les vaches, j'ava tant qu'a vengt-cinq chavon (vengt-cinq?) de bétye! S'agissant des vaches, j'avais jusqu'à 25 têtes de bétail!
fribourgeois
bithe
vatse
valaisan
eatsé [pl.]
exemple
Oun di j-atsérôou va déean è eatsé. [Sav.1]
Un des vacherox vat devant les vaches. L'un des bergers précède (marche devant) les vaches.
vache prête au vêlage
n.
bressan
amoulyèta
vache qui a eu son premier veau
n.
bressan
vèla
vache qui n'a plus de lait
n.
ORB
agiota
vache souvent en rut
n.
bressan
touzhala
vache stérile
n.
ORB
tôra
tôrèla
bressan
danye
vacher
n.
ORB
vachiér
vacherox
bressan
vashi
vèshi
vinshi
véshi
exemple
Justou a chli moumè-tyë, on vashi aparu a cht'èdrë. [St.Ét.1]
Justo a celi moment-qué, un vachiér aparét a cet' endrêt. Juste à ce moment(-là), un vacher apparut à cet endroit.
Dan le fèrme, dan lou tan, y avë on vôlë pi na servanta, pi on vèshi. [Mant.1]
Dens les fèrmes, dens lo temps, y avêt un vâlèt pués na sèrventa, pués un vachiér. Dans les fermes, autrefois, il y avait un valet, une servante et un vacher.
- Lou vinshi n'avë pô drouâ de bare de vin. - Ah bin lou vèshi non, i beyè pô de vin. [St.Tr.?]
Lo vachiér n'avêt pas drouèt de bêre de vin. - Ah ben lo vachiér, non, il bevêt pas de vin. -Le vacher n'avait pas le droit de boire de vin. - Ah non, le vacher ne buvait pas de vin.
Sé pô u-teu qu'éy ére. Lé jan i racontive ryin que deu coneri. I diyë que lou gran vôleu counyéshive pô lou véshi... Y avë du mondou, du mondou, afreu!... [Rom.5]
Sé pas ù-to qu'oy ére. Lés gens ils racontévent rien que de coneries. Ils desiênt que lo grant vâlèt cognesséve pas lo vachiér... Y avêt du mondo, du monde, afrox!... Je ne sais pas où c'était (la ferme - mythique - de La Bouchardière). Les gens ne racontaient que des conneries. Ils disaient que (là-bas c'était tellement grand que) le grand valet ne connaissait pas le vacher, qu'il y avait du monde, énormément de monde!...
fribourgeois
vatsèran
valaisan
atsérôou
exemple
Oun di j-atsérôou va déean è eatsé.
Un des vacherox vat devant les vaches. L'un des bergers précède (marche devant) les vaches.
vacherin
n.
ORB
vacherin
bressan
vashezhin
fribourgeois
vatsèrin
exemple
Vo châbrè-the dou vatsèrin Mon-d'Ouà, apri le pachâdzo dè chti galufrèri? – Nyuba ! [All.1]
Vos sabre-to du vacherin Mont-d'Or, aprés le passâjo de ceti galufrériér? - Niuba! Il vous reste du vacherin Mont d'Or, après le passage de ce goinfre? – Rien du tout!
vaciller
v.
ORB
vanar
bressan
trebelyë
tourtelyë
vacuité
n.
ORB
vouedonze
fribourgeois
vudyondze
exemple
In Inde, le non kanoniko dou zérô (in sanskri śûnya) vou to préchijémin a dre "vudyo" ou "vudyondze". [All.1]
En Ende, lo nom canonico du zérô (en sanscrit sunya) vôt tot prècisément a dére "vouedo" ou "vouedonze". En Inde, le nom canonique du zéro – en sanscrit śûnya – signifie très précisément "vide" ou "vacuité".
vadrouiller
v.
ORB
vadrolyér
bressan
vadroulyë
fribourgeois
gouganâ
vadrouyi
vanglâ
vagabond (-e)
n.
ORB
vacabond (-a)
galapiat
galapian
galistran
èrrant (-a)
passent (-a)
peutrôt
bressan
pôssè (-ta)
peutrô
exemple
Ô Moyan-Ôje, on apelive "lé peutrô" dé jan que vivive dè lé beu, é qui ataquive sétye (qui ère) le lon de la route. [Rom.1]
U Moyen Ajo, on apeliêve "lés peutrôts" des gens que viviêvent dens le bouesc, et que ataquiêvent céls-que (que érent) lo long de la rota. Au Moyen Âge (dans le Louhannais), on appelait "les peutrots" des gens qui vivaient dans les bois et qui attaquaient ceux (qui étaient) le long de la route).
fribourgeois
èrtchi
galapyà
gougan
kutchà
lôchtro
rôdeu
trêna-botè
trimardeu
vagabon
vagabondage
n.
ORB
vagabondâjo
fribourgeois
vagabondâdzo
vague [1]
n.
ORB
vâga
bressan
vaga
fribourgeois
vâga
vague [2]
adj.
ORB
vaga (-o)
fribourgeois
vâgo
vâga [f.]
exemple
Rin tyè lè tèmonyâdzo ichtoriko puyon no bayi oun’idé, pye ou min vâga, dè la morfoloji dè ha bîthe. [All.1]
Ren que les tèmognâjos historicos pôvyon nos balyér un’ idê, ples ou muens vaga, de la morfologie de cela bétye. Seuls les témoignages historiques (que livrent les fossiles) peuvent nous donner une idée, plus ou moins vague, de la morphologie de cet animal (le dahu).
Page 1 de 18Page suivante