cllapâ | |
éclipâ | |
vôl vôlo | |
vol volou | exemple Éy a dez èspèsse que ne fon pô lou "vol batu", mé lou "vol a voualou", è-t-a-dere que l'utilijon lé courè assèdè quemè le planeur. [St.Ét.2] Oy at des èspèces que ne font pas lo vôl batu, mas lo vôl a vouèlo, o-est-a-dére que l'utilisont lés corents ascendents coment les planors. Il y a des espèces (d'oiseaux migrateurs) qui ne pratiquent pas le "vol battu" (en battant des ailes), mais le "vol-à-voile", c'est-à-dire qu'elles utilisent les courants ascendants, comme les planeurs. |
karotâdzo vol | |
volâjo | |
voulâ (-ache) | |
gangiye | |
volalye vèrmena | |
voulâlye voulalye vremena voulaye vremene | exemple Oh bin de la voulâlye. On tyuè na voulâlye ou douve... Y a déj èdrë qu'i tyuè lé coc, on vyu coc! [Rom.5] Oh ben de la volalye. On tuèt na volalye ou doves... Y at dés endrêts qu'ils tuênt lés coqs, un viely coq! (Ce qu'on mangeait aux "repas de machine"?) Oh de la volaille. On tuait une volaille ou deux... Il y a des endroits où on tuait les coqs, un vieux coq! Y ave lou marsha tradissyonèl, leu poulë, la voulalye, pi in mé le béte a couorna. [Dom.1] Y avêt lo marchiê tradicionèl, les polèts, la volalye, pués en mê les bétye a côrna. (À Saint-Amour), il y avait le marché traditionnel, (avec) les poules, la volaille, et, en mai, les bêtes à cornes.
Lou coc, i revelye la vremena shôque matin. I che treuve byin la zhournô chu chon poulali. I gâtye vivre lej ôtre béte. [St.Ét.2] Lo coq, il rèvelye la vèrmena châque matin. Il se trove bien la jornâ sur son polaylér. Il gouéte vivre les ôtres bétyes. Le coq réveille la volaille (la basse-cour). Il se trouve bien (pendant) la journée (perché) sur son poulailler. Il regarde vivre les autres animaux. La voulaye, bin, y avë la routa... Faye clore... On avë arétô on peu, la voulaye. On avë le sevre, é faje prë! [Pir.1] La volalye, ben, y avêt la rota... Falyêt cllôre... On avêt arrétâ un pou, la volalye. On avêt les chiévres, o fasêt prod! (Concernant) La volaille, il y avait (le problème de) la route... Il fallait clore (la cour pour ne pas que les animaux se sauvent)... On avait presque arrêté, la volaille. On avait les chèvres, c'était assez! Din la freme, m'équipou de la vremene. É pi y a greu d'euvre perca on ne chô pô conbyin y a de poulaye. [St.Ét.XX] Dens la fèrma, m'èquipo de la vèrmena. Et pués y at grôs d'ôvra porquè on ne sât pas combien y at de polalyes. À la ferme, je m'occupe de la volaille. Et ça représente beaucoup de travail parce qu'on ne sait pas combien il y a des poules. |
polaye volaye | |
cocatiér | |
coucati | exemple On lé gardôve pleu lontin pasque éy e meyô, ca. Lé coucati, il lé vujon pô lamin greu, in. Iz ashetôvon, mé ij amôvon myo qu'i chayon pô trou greu. [Pir.1] On lés gardâve ples long-temps perce-que oy est mèlior, què. Lés cocatiérs, ils lés volyont pas lament grôs, hen. Ils achetâvont, mas ils amâvont mielx qu'ils seyont pas trop grôs. (Les cabris) On les gardait plus longtemps (avant de les vendre) parce que c'est meilleur (la viande). Mais s'ils étaient déjà gros, les volaillers n'en voulaient même pas. Ils en achetaient, mais ils préféraient qu'ils ne soient pas trop gros. |
volant | |
voulè | exemple Dé léj oti de la ferma, y avë l'écoucho, la rôpa, l'ashon, la détrô, lou gouyar, la gouyarda, lou voulè, la charpeta, lou pyoushon... [Conf.2] Dens les outils de la fèrma, y avêt l'ècossior, la râpa, l'hachon, la dètrâl, lo golyârd, la golyârda, lo volant, la sèrpèta, lo piochon... Parmi les outils de la ferme, il y avait le fléau (à battre), la râpe, la hachette, la hache, la serpe, la goyarde, le volant (croissant), la serpette, la pioche... |
voulan | exemple Ou volan, fô bin ithre a che n’afére, pâ chè dèmorâ a chon portâbyo, ou bin tsandji dè mujika. U volant, fôt ben éthre a son afére, pas sè demorar a son portâblo, ou ben changiér de musica. Au volant, il faut bien être à son affaire, ne pas s’amuser avec son portable, ou changer de musique.
|
volâ distribucion rôssiê avênâ pouegnê | |
voulô vourtelyâ avenô penyë | exemple I dizyon : "Cha pa ce qu'é y a, mé é pete par-la, i devon che fouti na voulô per-te..." - "I nouj on dë que léz Amériquin ézhon a Étré..." - "Ô bin é pô étounè ch'é pete...!" [Cras6] I desiant: "Sâ pas ce qu'o y at, mas o pete per-lé, ils dêvont se fotir na volâ per-qué..." "Ils nos ont dét que lés Amèriquens éront a Ètrês..." - "Oh ben o pas ètonent s'o pete...!" Ils disaient: "Je ne sais pas ce qu'il y a, mais ça pétarade par là-bas, ils (les Américains et les Allemands) doivent être en train de se foutre une volée..." - (Un d'autre ajoute) "Ils nous ont dit que les Américains étaient à Étrez..." - (Un dernier) "Eh bien, ça n'est pas étonnant que ça pète...!" "Pi teu-que te vin fère ityë?!" Il a venu queri na felye. "Y a don pô de felye vé to?" On l'atèdive a la sourti du poyi, li foutre n'avenô. [Rom.4] "Pi to-que te vins fére iqué?!" Il at venu querir na felye. "Y at donc pas de felyes vèrs tè?" On l'atendiêve a la sortia du payis, lui fotre n'avenâ. (Quand un jeune homme d'un autre village venait au bal à Romenay, on lui disait:) "Et qu'est-ce que tu viens faire ici?!" (On pensait) Il est venu chercher une fille. (On lui disait). "N'y-a-t-il donc pas de filles chez toi?" On l'attendait à la sortie du village, (pour) lui foutre une rossée (avoinée). I che foutivè de le bone penyë. [Rom.5] Ils se fotévênt de les bônes pouegnês. Ils se foutaient de bonnes volées. |
bourlâye dichtribuchyon èchkourdya èchtikâye èchtripâye frotâye kâra pinya pyumâye rôchya roubatâye trikâye | |
volar robar dèforrar | |
voulô reulô défourô [prendre nourriture des autres] | exemple Éy e l'istouâre d'on brâvou oumou, que va vé lé jandarme, pô byè contè precâ i ch'a fa voulô cha bissiclète. [St.Ét.1] Oy est l'histouère d'un brâvo homo, que vat vèrs lés gendârmes, pas bien content porquè il s'at fât volar sa biciclèta. C'est l'histoire d'un brave homme qui va voir les gendarmes; il n'est pas très content parce qu'il s'est fait voler sa bicyclette. Zh'ava déz ami que venyin u ravitayman pandan la gara, qu'on a touzhou demeurô ami; on léj a jamé voulo, jamé reulô, on a étô corècte. [Mant.2] J'avê dés amis que vegnant u ravitalyement pendent la guèrra, qu'on at tojorn demorâ amis; on lés at jamés volâs, jamés roulâs, on at étâ corrèctos. J'avais des amis qui venaient au ravitaillement (à Mantenay) pendant la guerre (de 1939-45), avec lesquels je suis toujours resté ami; on ne les avait jamais volés ou roulés; on était très corrects. |
vôlâ robâ | exemple Chukro-medzê! M'an onko robâ duvè chalârdè din le kurti! [All.1] Sucro-menge! M'ant oncor robâ doves salârdès dens le cortil. Diable (litt. "qu'il mange du sucre")! On m'a encore volé deux salades dans le jardin! |
volèt | |
voulë voulé | exemple Che, avè, on ave ashtô se qu'é fô, on peu refôre la pintuzhe -- de le peurte pi dé voulë. [St.Ét.1] Se, avant, on avêt achetâ ce qu'o fôt, on pôt refâre la pintura -- de les pôrtes pués des volèts. Si on a (la chance d'avoir) acheté ce qu'il faut avant (le confinement), on peut (en profiter pour) refaire la peinture -- des portes ou des volets. Y avè de couâr, mémou, in, de n'inporte ca, de voulé, avayâ! Ma zh'éva defor tinqu'a chinq ozhe du matin. [St.Cyr1] Y avêt de cuvèrts, mémo, hen, de n'importe què, de volèts, avalyês! Mè, j'éra defôr tant qu'à cinq hores du matin. (Pendant la tempête) Il y avait même des toits (qui s'envolaient), toutes sortes de choses, des volets, arrachés! Moi je suis restée dehors jusqu'à cinq heures du matin (pour voir ça). |
lanè lechè | |
prevolar volatar | |
voulatô | |
vôlotâ | |
volor (-osa) lârro (-a) lârre chapardior | |
vouleu (-ja, -za) shapardyo | exemple On deyë qu'il érè vouleu, ancour. [Rom.4] On desêt qu'ils érênt volors oncore... On disait même qu'ils étaient voleurs. |
lâre lâvro | exemple La riére mére-gran a lardâ apri le cayon kemin apri on lâre. [All.1] La riére-mére-grant a lardâ aprés le cayon coment aprés on lârre. L'arrière-grand mère a poursuivi le cochon comme (elle aurait poursuivi) un voleur. |
voliére | |
voulizhe voulire | |
volyére | |
volontèro (-a) | |
voulètézhou volontère | exemple Ah èl a bin on peu de mô què mémou... Mé, l'e volontère. [Vir.1] Ah el at ben un pou de mâl quand mémo... Mas, el est volontèra! Elle a quand même un peu de mal (à s'exprimer quand elle vient au groupe de patoisants)... Mais elle est volontaire! |
volontéro | |
volontât | |
voulontô | |
volontâ volê [pl.] | exemple Chin cherè fê d'arâ voûthrè volê, Monchènyeu. [All.1] Cen serat fét d'arâ voutros volêrs, monsègnor. Il en sera fait selon vos volontés (votre bon vouloir), Monseigneur. |
volontiér syâ de bon grât ben | |
bin | exemple Te vô zh'ann apran, pachque zh'ann ara, zh' t'ann ara bin bayë yenë. Ma zh'ômou byin avi léz ansyinz onti. [Mant.2] Te vês, j'en aprends, perce-que j'en arê, je t'en arê ben balyér yena. Mè j'amo bien avouéc lés ancians otils. Tu vois, j'en apprends (des choses, quand tu me dis que ton grand-père, comme moi, était charron et faisait des roues). Et si j'en avais eu (des roues en bois), je n'en aurais volontiers donné une; moi j'aime bien (travailler) avec les anciens outils. |
chyâ volontyi dè bon grâ | exemple Ou kontréro di brèchi dè Kormondè, lè brèchi chindzenê chon chalâ, è on lè medzè pye chyâ po l’apèrô. [Trey.1] U contrèro des brecéls de Cormondes, les brecéls singenêrs sont salâs, et on les menge ples siâ por l’apérô. Contrairement aux bricelets de Cormondes, les bricelets singinois sont salés et on les consomme plus volontiers à l’apéritif. |
volatar | |
papiyenâ prevolâ | |
vomir dègolar dègabar | |
dégueulô rèdre dégabô | exemple On dejë aï que l'ave "rèdu", "dégueulô"… [Conf.1] On desêt arriér qu'il avêt rendu, dègolâr. (Quand quelqu'un vomissait) On disait aussi qu'il avait "rendu", "dégueulé". |
Vonnâs | |
Vonnô | exemple Zhe vé a la farmassi a Vonnô, zhe lou vayou! Zhe vé a la farmassi a Replèzhe, zhe lou vayou! [St.Cyr1] Je vé a la farmacie a Vonnâs, je lo vèyo! Je vé a la farmacie a Replanjo, je lo vèyo! (À une certaine époque, je tombais souvent sur le comte de Loriol). En allant à la pharmacie de Vonnas, je le vois! À celle de Replonges, je le vois! |
vorace | |
avroumô | |
vorache | |