Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
V
véreux (-euse)
adj.
ORB
vèrmenox (-osa)
vèrtèlê
bressan
vertalé [f. pl.]
vourtyalô
vero (-ja, -za)
exemple
Zh'a voulu fére on gratin de catroulye, mé me catroulye érè toute poueryë vertalé. [Rom.5]
J'é volu fére un graten de catrolyes, mas mes catrolyes érênt totes periês vèrtèlês. Je voulais faire un gratin de pommes de terre, mais mes pommes de terre étaient toutes pourries et véreuses.
fribourgeois
vèrà
vèrmenà
verge
n.
ORB
vèrge
bressan
verzhe
fribourgeois
badyèta
grelè
ruta
vèrdze
verger
n.
ORB
vèrgiér
bressan
vrezhi
verzhi
exemple
É fô préssijë ari que vouj alô pouvâ vezetô lou muzé du Revèrmon, chon verzhi pi chon zhardin. [St.Ét.2]
O fôt prècisar arriér que vos alâd povêr visitar lo musê du Revèrmont, son vèrgiér pués son jarden. Il faut préciser aussi que vous allez pouvoir visiter le musée du Revermont, son verger et son jardin.
fribourgeois
arbêro
dzordi
fretâdzo
fretê
vergette
n.
ORB
vèrgèta
bressan
fouata
venou
verglacer
v.
bressan
vrelyachë
verglas
n.
ORB
vêrregllas
bressan
vrelyâ
verlyâ
exemple
Il a caletô chu lou verlyâ! [Conf.3]
Il at caletâ sur lo vêrregllas! Il a glissé sur le verglas!
vergogne
n.
ORB
vèrgogne
fribourgeois
vèrgonye
Vergongeat [01]
n. top.
ORB
Vergonjat
bressan
Vergonzhâ
exemple
I prepeuzon u mondou d'alè décrevi dè lé beu, su lou Platé (de Vergonzhâ), on tapi de jonqueye qu'on ramôche tè qu'on vu. [Col.3]
Ils proposont u mondo d'alér dècuvrir dens lés bouesc sur lo platél (de Vergonjat) un tapis de jonquelyes qu'on ramasse tant qu'on vôt. (Les organisateurs de la fête des jonquilles de Coligny) Ils proposent aux gens d'aller découvrir dans les bois, sur le Plateau (de Vergongeat), un tapis de jonquilles qu'on ramasse autant qu'on veut.
vérification
n.
ORB
vèrificacion
fribourgeois
vèrifikachyon
vérifier
v.
ORB
assurar (s')
fribourgeois
achurå (chè)
exemple
Chutò, i djèndräë d’ourå d’atàn mé lè-j-yè oútre lè chayäëte chu lè vèchëre, po no-j-achurå tyènta di dûve chouårte dè bîh‘e no-j-an dèvàn lè-j-yè. [All.1]
Surtot, il gendrêt d’uvrar d’atant més les uelys outre les salyètes sur les vèrsêres, por nos assurar quinta des doves sôrtes de bétyes nos ens devant les uelys. Surtout, il conviendrait d’ouvrir d’autant plus les yeux pendant les promenades sur les versants (des montagnes), pour vérifier laquelle des deux sortes d’animaux (dahu) nous avons devant nous.
véritable
adj.
ORB
veretâblo (-a)
bressan
veretablou (-a)
fribourgeois
vertâbyo (-a)
vretåbyo (-a)
veretâbyo (-a)
exemple
Lè gràbè po le vertâbyo kunyu chè fan pâ avui le buro, ma avu la gréche dè kayon. [Trey.1]
Les grabes por le veretâblo quegnou sè fant pas avouéc le burro, mas avouéc la grèsse de cayon. Les grattons pour le véritable gâteau (aux greubons) ne se font pas avec du beurre, mais bien avec du saindoux (graisse de cochon).
Mimamën che chi vretåbyo krokodilyèn mòh‘re oúnna pechënta dichimètríye èntre chè pi a kàtro dæ è chè pitíte man dèvàn a h‘èn dæ, l’a rèn dè lèn dirèkto dè parèntå. [All.1]
Mémament se cél veretâblo crocodilien montre una pouessienta dissimètrie entre ses pieds a quatro dêgts et ses petites mans devant a cinq dêgts, l’at ren de lim dirècto de parentâ. Même si ce véritable (fossile de) crocodilien montre une grande dissymétrie entre ses pieds à 4 doigts et ses petites mains (de) devant à 5 doigts, il n'y a aucun lien direct de parenté (avec le dahu).
vérité
n.
ORB
veretât
bressan
vazhetô
vézhetô
fribourgeois
veretâ
vertâ
vretâ
Verjon [01]
n. top.
ORB
Verjon    
bressan
Verzan [Rom.1]
Verzhon
Vrezhon
exemple
Y a Balanu, Chelôvrou. É t a la limite. Pi apré y a Verzhon, Croumègo... [Pir.1/Col.2]
Y at Balanôd, Salâvro. O est a la limita. Pués aprés y at Verjon, Cormangox... (Près de la commune de Coligny) Il y a Balanod, Salavres. C'est à la limite (entre les départements de l'Ain et du Jura). Ensuite il y a Verjon, Courmangoux...
On di méme que jô premi mulin cherë lou moulin de Vrezhon y a melye è. Tui chlé mulin chon na vyey istouare! [St.Ét.2]
On dit mémo que lyor premiér molin serêt lo molin de Verjon y at mile ans. Tués celés molins sont na vielye histouère! On dit même que leur premier moulin (celui des Convert, la dynastie de meuniers bressans) serait le moulin de Verjon il y a mille ans. Tous ces moulins sont une vielle histoire!
vermicelle
n.
ORB
fidè
fribourgeois
fidé
vermine
n.
ORB
vèrmena
bressan
vermena
vermene
exemple
Lou coc pi la poulalye peuvon pecato la vermene dè la tare, mé lou cayon, i grounye femene. [St.Ét.2]
Lo coq pués la polalye pôvont pecotar la vèrmena dens la tèrra, mas lo cayon, il grogne famena. Le coq et la poule peuvent picorer de la vermine dans la terre, mais le cochon, lui, crie (grogne) famine. (conte de Noël)
fribourgeois
vèrmena
vermoulu (-e)
adj.
ORB
vèrmolu (-ua)
sironâ
chironâ
bressan
shezhounô
fribourgeois
békouè
bouê
chirenâ
dzirenâ
vèrmuyê
vèrmolu
verne
n.
ORB
vèrna
bressan
varna
puta-varna
exemple
Léz élyavenyon évon chouvè è puta-varna, donbin èn alanyi, pi falive tot arèzhyë quèt on shèzhive de ferma. [Conf.3 d'après Cras3]
Les èxcllavignons éront sovent è puta-vèrna, donc ben en alagniér, pus o faléve tot arangiér quand on changiêve de fèrma. (Dans les pans de bois) Le branchage (du torchis) étaient souvent en verne noir ("bourdaine", arbuste réputé imputrescible) ou en noisetier et il fallait tout arranger (le torchis éventuellement endommagé) quand on changeait de ferme (ce qui était souvent stipulé dans le bail).
verni (-e)
n.
bressan
vreni (-nyâ)
fribourgeois
vèrni
vernir
v.
ORB
vèrnir
bressan
vèrnir
exemple
Leu sabouâ naturèl... Y avë lou chabouâ pin an no, pe le velye feme, que venye a la mèsse ou qu'érè è deuy. On lé vèrnissive è no. [Rom.4]
Los sabôts naturèls... Y avêt lo sabôt pint en nêr, por les vielyes fèmes, que vegnent a la mèssa ou qu'érênt en duely. On lés vèrnissiêve en nêr. (On faisait surtout) Les sabots naturels (sans décoration)... (Sinon) Il y avait les sabots peints en noir, pour les vieilles femmes, (celles) qui venaient à la messe ou qui étaient en deuil. On les vernissait en noir.
Vernoux [01]
n. top.
ORB
Vernox
bressan
Vernô
Vèrnô
exemple
"Salé": é venye de Vernô, mé y avë demourô "Salé". Y éret on bessan on nyan qu'a étô rapourtô, pasqu'y èn ave pouan dè lou velôzou. Y a pô étô zèzyâ. [Rom.1]
"Salé": o vegnêt de Vernox, mas y avêt demorâ "Salé". Y érêt un bessan un niom qu'at étâ raportâ, perce-que y en avêt pouent dens lo velâjo. Y at pas étâ changiê. (Mon nom de jeune fille est) "Salé": il venait de Vernoux. C'est un peu un nom "rapporté", parce qu'il n'y en avait pas dans le vilage. Il n'a pas été changé (on ne lui a pas donné un forme féminine).
Y ave na cliyantèle, ouè, chur Chin-Trevi, chur Vèrnô, La Zhenéte, on pte peu, ari. [Rom.4]
Y avêt na cliantèla, ouè, sur Sent-Treviér, sur Vernox, La Genèta, un petit pou, arriér. (Pour mon père sabotier) Il y avait une clientèle (à l'extérieur de Romenay), à (sur la commune de) Saint-Trivier, à Vernoux, (à) La Genête également, un petit peu.