valyor | |
vayinthe | |
valyent (-a) dru (-a) | |
vayè (-ta) valyè (-ta) dru | exemple I s'écouron. La peteta poulaye ne cou pô vra vitou. Le ch'aréte la premizhe. Lou coc, on pu ple vayè, va on peu plu louin, pi lou cayon n'atè pô lontè de ch'arétô. [St.Ét.2] Ils s'encôront. La petita polalye ne côrt pas veré vito. Ele s'aréte la premiére. Lo coq, on pou ples valyent, vat un pou ples luen, pués lo cayon n'atend pas long-temps de s'arétar. Ils (Les animaux de la ferme qui ne veulent pas être mangés pour Noël) s'enfuient. La petite poule ne court pas très vite. Elle est la première à s'arrêter. Le coq, un peu plus vaillant, va un peu plus loin, et le cochon n'attend pas longtemps (avant) de s'arrêter. |
vayin vayinta [f.] rètyi fyê | exemple L’omo irè pâ cholè; i tragalâvè na vayinta kouète. [Trey.1] L'homo ére pas solèt. Il tragalâve na valyente couéte. L'homme n'était pas seul. Il trimbalait une vaillante cuite. |
pechin | |
van (-a) | |
vin (-inna) | exemple Sè lou vin, tou ye vin! À bazhe byè su avoua modérassyon!
Sans le vin, tout est vain! À boire bien sûr avec modération! |
vencre | |
vazhon | |
viron | |
ècueliér ècueliére vèsseliér | |
vachali | |
èkouèlêre ketalêre | |
vèssèla ésements éses | |
vachala véchala vachale vochala | exemple L'avon instalô douve bale trôble u mouatè de la majon, prépazhô la vachala, fa cuir la téta reulô pe lou dinno. [St.Ét 3] L'avont enstalâ doves bèles trâbles u méten de la mêson, prèparâ la vèssèla, fat cuér la téta roulâ por lo dinar. Ils avaient installé deux grandes tables au milieu de la pièce à vivre, préparé la vaisselle, fait cuir la tête roulée pour le (petit) déjeuner. La métrecha s'étype dé froumazhou. Le fa la véchala. Le lave le grélete, lou coulyo, é pi touta la véchala. [Conf.1] La mêtrèssa s'ocupe des fromâjos. Ele fât la vèssèla. Ele lave les grèlètes, lo colior, et pués tota la vèssèla. La maîtresse (de la ferme) s'occupe des fromages. Elles fait la vaisselle. Elle lave les seaux à traire, le couloir (à lait), et toute la vaisselle.
Y ave, te te rapale, chote que vèdive cha vachale, pi qu'é cartôve pe tare pe montrô que l'éva solide. [St.Ét.1] Y avêt, te te rapèles, cél-que que vendéve sa vèssèla, pués qu'o cartôve per tèrra por montrar que l'ére solida. (Au marché de Bourg-en-Bresse) Il y avait, rappelle-toi, celui qui vendait sa vaisselle et la jetait par terre pour montrer qu'elle était solde. T'é byin mèryô, pasquë... s'é y ére mo..., na raba donbin de la vochala, n'inpourte, te va pô t'adoné a queri on tiqué. Mé n'ôtô é grate bin on beshan la tirelire. Zh'arë bin byin amô i chavo. [Rom.5] T'es bien mariâ, perce-que.. s'o y ére mè..., na rouba donc ben de la vèssala, n'importe, te vâs pas t'adonar querir un tiquèt. Mas n'ôtô, o grate ben un béchon la tirelire. J'arê ben bien amâ o savêr. Tu es bien mariée (d'avoir pu acheter une voiture sans l'avis de ton mari)...; si c'était moi, (d'accord pour) une robe ou de la vaisselle, pas besoin de venir chercher un ticket (une autorisation). Mais une auto, ça grignote quand même un peu la tirelire; j'aurais aimé être au courant. |
ketalè | |
Vâl d'Aouta | |
Val d'Aosse | exemple On a pri idé de montô sètye precâ lé Savouâ, lou Pyémon, lou Val d'Aosse, lou Valè suisse évon dézhâ bravemè organijâ, pi byin myo reconu que nouj-ôtrou dè la parti è-su-cha de la réjyon. [St.Ét.1] On at prês idê de montar cen-que porquè les Savoués, lo Pièmont, lo Vâl d'Aouta, lo Valês suisse éront dejâ brâvament organisâs, pués bien mielx recognus que nos-ôtros dens la partia en-sur-sêr de la règion. On at décidé de monter ça (Fédération du francoprovençal de l'ouest) parce que les Savoies, le Piémont, le Valais et le Val d'Aoste étaient déjà beaucoup mieux organisés que nous qui sommes dans la partie occidentale de la région. |
Vâl de Sôna | |
Val de Seuna Val de la Seuna | exemple Y én a yon qu'i fôdrë qu'i venye fére, percâ él vra bizare lou patouâ, é du çyon du Val de la Seuna: Replèzhou, Mèjâ, Vézena... Teu-qu'y a oncouzhe yô-ouar? Bôz, Ozan... [St.Cyr.1] Y en at yon qu'é fôdrêt qu'il vegne fére, por-què il veré bizârro lo patouès, o du fllanc du Vâl de la Sôna: Replanjo, Manziât, Vèsena... To-qu'y at oncor lé-vèrs? Bôz, Ozan... Il y a un, de patois, qu'il devrait venir étudier, parce qu'il est très bizarre, c'est celui du Val de Saône: Replonges, Manziat, Vésines... Qu'est-ce qu'il y a d'autre là-bas? Boz, Ozan... |
Vâl-Revèrmont | |
Val-Revèrmon | exemple On côje de na tyemene nouvale apelô per ègzèple "Val-Revèrmon"; on va a peu prè u-yô qu'éy e, mè on ne cha pô de tui on côje, tou quemè "Brèche Valon", pi d'ôtrou. [St.Ét.2] On côse de na comuna novéla apelâ pèr ègzemplo "Vâl-Revèrmont"; on vêt a pou prés ù-yô qu'oy est, mas on ne sât pas de qui on côse, tot coment Brêsse Valon, pués d'ôtros. (Quand) On parle d'une commune nouvelle appelée par exemple "Val-Revermont", on imagine à peu près où ça se trouve, mais on se sait pas de qui (de quelles anciennes communes) on parle; même chose pour "Bresse Vallon", et d'autres (communes nouvelles). |
valâblo (-a) | |
valôblou | exemple Il an pri la maladi, i léj an coupô, pandan que lé tron éran valôblou, pachquë ch' te lé lèsse, qu'i chon maladou, é bin i che détèryoron. [Mant.2] Ils ant prês la maladie, ils lés ant copâs, pendent que lés troncs érant valâblos, perce-que se te lés lèsses, qu'ils sont malados, eh ben ils sè dètèrioront. Ils (les arbres) ont développé une maladie, donc ils (les propriétaires) les ont coupés pendant que les troncs étaient encore valables, parce que si on les laisse (tels quels) et qu'ils sont malades, ils se détériorent. |
valâbyo vayâbyo | |
Valês | |
Valè | exemple Na charte avë dézhâ étô senyâ y a tra catre è, mé ètre-tin, neutra réjyon ye devenu "Ôvèrnye-Rône-Alpe", pi lou Valè, qu'éve pô prétou a senyë a chli moumè-tyë, i voudrë bin è fôzhe parti. [St.Ét.1] Na charta avêt dejâ étâ signê y at três catrou ans, mas entre-temps, noutra règion l'est devenu "Ôvèrgne-Rônou-Alpes", pués lo Valês, qu'ére pas prèsto a signér a celi moment-qué, il vodrêt ben en fâre partie. Une charte (transfrontalière du francoprovençal) avait déjà été signée il y a trois ou quatre ans, mais entre-temps (en 2015), notre région (Rhône-Alpes) est devenue "Auvergne-Rhône-Alpes", et le Valais, qui n'avait pas voulu signer à l'époque, voudrait désormais bien y être associé. |
Valé | exemple In Valé, inpyéyîvan on yâdzo lè ri d'atso (on de achebin dè "pâcha-mêdzo") po trètâ lè j'ôdzè dè bou po pâ ke chan ratâyè. [All.1] En Valês, empleyévant un viâjo les rés d'achô (on dit asse-ben des "passa-mêjo") por trètar les ôges de bouesc por pas que sont ratâyes. En Valais, on employait naguère les racines de livèche (on dit aussi de passe-médecin) pour traiter les auges en bois pour qu'elles ne soient pas rongées par les souris. |
valêsan (-a) | |
valèzan (-e) | |
vaouijan (-a) | exemple Yo chei vaouijan é saviésan! [Sav.1] Yo su valêsan et saviésan! Je suis valaisan et saviésan. |
valdoten (-a) | |
épeuc | |
vâlèt garçon | |
vôlë vâlë | exemple Dan le fèrme, dan lou tan, y avë on vôlë pi na servanta, pi on vèshi. [Mant.1] Dens les fèrmes, dens lo temps, y avêt un vâlèt pués na sèrventa, pués un vachiér. Dans les fermes, autrefois, il y avait un valet, une servante et un vacher.
Vtyâ la Sin-Martin qu'aprôshe, neutron vâlë va s'in alô... [Stnx.1] Vê-que la Sent-Martin qu'aproche, noutron vâlèt vat s'en alar... Voilà la Saint-Martin qui approche, notre valet va s'en aller... |
valè | exemple I arouvâvè chovin ke lè bon valè fouéchan akovintâ d'avantho. Toparê, chè rinkontrâvan a la fêre. [All.1] Il arrevâve sovent que les bons valèts fussont acoventâs d'avanço. Tot-pariér, sè rencontrâvant a la fêre.
Il arrivait souvent que les bons valets soient engagés d'avance. Mais malgré tout, ils se rencontraient (avec les patrons) à la foire (de la Saint-Martin). |
valor valyor | |
valeur | exemple On a azhi travalyâ èn atelyé su quemè fôzhe duzhô lou patouâ, quemè lou fôzhe counyâtre pi lou metô è valeur, lou concharvô. [St.Ét.1] On at arriér travalyê en ateliérs sur coment fâre durar lo patouès, coment lo fâre cognêtre pués lo metar en valor, lo consèrvar. (Lors de la rencontre de la Fédération du francoprovençal de l'Ouest, à Dolomieu en 2019) Nous avons aussi travaillé en ateliers sur la façon de transmettre le patois, de le faire connaître et le mettre en valeur. |
vayà | exemple L’è pâ na chorèprêcha ke le brèchi l’a chêrvi kemin èmâdze dè vayà po la Fêre de la Chindzena. [Trey.1] L’est pas na surprêssa que le brecél l’at sèrvi coment émâge de valyor por la Fêre de la Singena. Il n’est guère surprenant que le bricelet ait servi de logo ("image de valeur") pour la Foire de la Singine. |
valido (-a) | |
valido | |
valisa | |
valiza valize [pl.] | exemple É bin il èmenive on coyon pi on vé tou léj è, dè de le valize. [Rom.5] Eh ben ils emmenévênt un cayon pués un vél tôs lés ans, dens de les valises. Ils (les Lyonnais qui venaient se ravitailler à Romenay pendant la Guerre de 1939-45) emportaient un cochon et un veau chaque année, dans des valises. |
valije | |
valâ valâye valâda vâl | |
valô | exemple On l'apale lou mudyë, mé, a chèrtinz èdrë, lou "lis de le valô", la "chouneta dé beu", donbin le "larme de Mari". [St.Ét.1] On l'apèle lo muguèt, mas, a cèrtins endrêts, lo "lils de les valâs", la "sonèta des bouesc", donc ben les "lârmes de Marie". On l'appelle le muguet, mais (aussi), à certains endroits, le "lys des vallées", la "sonnette des bois", ou les "larmes de Marie". |
kràja vouâra | |