Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
V
vent du nord
n.
ORB
bise
bressan
bize
exemple
Y a de l'euzha! Y a la bize, lou vé, donbin la travacha. [Conf.2]
Y at de l'oura! Y at la bise, lo vent, donc ben la travèrsa. Il y a du vent (en Bresse)! Il y a la bise (vent du nord), le vent du sud, la traverse (de l'ouest).
vent du sud
ORB
vent du mi-jorn
vent
bressan
exemple
Y a de l'euzha! Y a la bize, lou vé, donbin la travacha. [Conf.2]
Y at de l'oura! Y at la bise, lo vent, donc ben la travèrsa. Il y a du vent (en Bresse)! Il y a la bise (vent du nord), le vent du sud, la traverse (de l'ouest).
vente
n.
ORB
dèbit
venta
bressan
vèta
exemple
Lé bôtemè ne rechevon pô mé de douje voulalye pe mète carô. Pèdè l'èlevazhou, l'abatazhou pi tin qu'a la vèta, y a de norme a rèspèctô. [St.Ét.2]
Les bâtiments ne recevont pas més de doze volalyes por mètre carrâ. Pendent l'èlevâjô, l'abatâjo pués tant qu'a la venta, y a de normes à rèspèctar. Les bâtiments (d'aviculture) ne reçoivent pas plus de douze volailles par mètre carré. Pendant l'élevage, l'abatage et jusqu'à la ventes, il y a des normes à respecter (pour conserver l'AOC "Volaille de Bresse").
fribourgeois
vinta
vente aux enchères
n.
ORB
encant
bressan
ban de cou
vente d’animaux sur pied
n.
bressan
blouca
venter
v.
ORB
ventar
bressan
vètô
venteux (-euse)
adj.
ORB
ventox (-osa)
ventouse
n.
ORB
ventouza
fribourgeois
kornèta
bachtouba
kornata
vantouja
ventre
n.
ORB
ventro
panse
bordion
bressan
vètrou
vintrou
exemple
Le da acushyë dè tra ma, mé chon vètrou pô byè aryondi. [St.Cyr1]
Le dêt acuchiér dens três mês, mas son ventro pas bien arriondi. Elle doit accoucher dans trois mois, mais son vendre n'est pas très arrondi.
De po, na greucha achetô de po, avé de lé, de po byin shôde avé de lé fra... Lou matin, é tin u vintrou! [Pol.1]
De pos, na grôssa assietâ de pos, avouéc de lat, de pos bien chôdes avouéc de lat frêd... Lo matin, o tint u ventro. Des gaudes, une bonne assiettée de gaudes, avec du lait, des gaudes bien chaudes avec du lait froid... Le matin, ça tient au ventre!
fribourgeois
boudyon
bourdyon
vintro
vintr'
exemple
I fronnè kemin on zébro [[vintr'] ]a têra [All.1]
Il frone coment un zèbro ventr' a tèrra. Il fonce comme un zèbre (ventre à terre) au galop.
ventrée
n.
bressan
vètrô
fribourgeois
inpanhya
ventru (-e)
adj.
ORB
ventru (-ua)
bressan
vètru (-truya)
fribourgeois
bourdzu
panthu
vintru
venue
n.
ORB
venua
bressan
venu
exemple
On a côjô de Pètetyeute, que marque la venu de l'Èspri-Chin, pi lou débu de l'Élije. Éy e chintyêta zhou apré Pôtye. [St.Ét.1]
On at côsâ de Pentecoutes, que marque la venua de l'Èsprit-Sent, pués lo dèbut de l'Égllése. Oy est cinquanta jorns aprés Pâques. On a parlé de Pentecôte, qui marque la venue de l'Esprit-Saint, ainsi que le début de l'Église. C'est 50 jours après Pâques.
vêpres
n.
ORB
vépres
vépra [sing.]
bressan
vépre
vèpra
exemple
A la chernô, y ave ancor le vépre. Mé leu vépre on été suprimô y a lontè. Dan l'In, il on consèrvô le vépre pu lontè que vé nou, ouè a Sin-Trevi, la. [Rom.4]
A la serenâ, y avêt oncor les vépres. Mas les vépres ont étâ suprimâs y at long-temps. Dens l'En, ils ont consèrvâ les vépres ples long-temps que vèrs nos, ouè a Sent-Treviér, lé. Dans la soirée (Vers la fin de l'après-midi), il y avait encore les vêpres. Mais les vêpres ont été supprimé il y a longtemps. Dans l'Ain, ils ont conservé les vêpres plus longtemps que chez nous, (par exemple) à Saint-Trivier(-de-Courtes).
Y a pô tré lontè qu'y égziste chètye. Vé nou, y ère la mecha a dij ôre. É pi la chernô, é devê avo on vèpra. [Rom.1]
Y at pas trés long-temps qu'y ègziste, cen-que. Vèrs nos, y ére la mèssa a diéx hores. Et pués la serenâ, o devêt avêr un vépra. Il n'y a pas longtemps que ça existe, ça (la messe de minuit à minuit pile). Chez nous, c'était la messe à 10 heures (du soir). Et puis l'après-midi (du 24 décembre), il devait y avoir des vêpres.
fribourgeois
viprè
ver
n.
ORB
vèrm
artison
bressan
va
var
vourtyô
exemple
Y a lé var luizè, lé var de tare. [Conf.2]
Y at lé vèrms luisents, lés vèrms de tèrra. Il y a les vers luisants, les verres de terre.
fribourgeois
vèrmé
ver du bois
n.
ORB
siron
chiron
bressan
shezhon
ver luisant
n.
ORB
vèrm lluiyent
bressan
va luizè
verbe
n.
ORB
vèrbo
bressan
vèrbe
verbe
vèrbou
exemple
Le punissyon, t' sa che qu'i nou faye, cman punissyon? - Non. - On vèrbe a conjuguë tou lé tan tou lé mode, pi é faye é fère chenyi pe lé paran... [Mant.2/Conf.3]
Les punicions, te sâs ce qu'il nos fasiêt, coment punicion? - Non. - Un vèrbo a conjuguér tôs lés temps tôs lés modos, pués o falyêt o fére signér per lés parents... Tu sais ce qu'il nous faisait comme punition? - Non. - Un verbe à conjuguer à tous les temps et tous les modes, et il fallait faire signer ça par les parents.
Zh'a remarcô que côzi tui lé verbe fransè du premi groupe ch'écrivon aouâ lou 'ô', quemè "shètô". - É pô touzhou, preca on a azhi "mèzhë"... Lé groupe ne chon pô le mémou qu'è fransé. [St.Ét.2/1]
J'é remarcâ que quâsi tués lés vèrbos francês du premiér groupo s'ècrivont avouéc lo 'ô' coment "shêtô" (chantar). -O pas tojorn, porquè on at arriér "mèzhë" (mangiér)... Lés groupos ne sont pas lés mémos qu'en francês. J'ai remarqué que presque tous les verbes français du premier groupe s'écrivent (dans le mot patois correspondant) avec un 'ô', comme "shètô" (chanter). -Pas toujours, parce qu'on a aussi "mèzhë" (manger)... Les groupes ne sont pas les mêmes qu'en français.
fribourgeois
vèrbe
verdir
v.
ORB
vèrdeyér
bressan
verdayë
exemple
Què lou chle revin, y a na couzhouna de Sin-Bernabé. Le rouzhaye, blezhaye, verdaye... [Conf.1]
Quand lo solely revint, y at na corona de Sent-Barnabas. Ele rogeye, bluseye, vèrdeye... Quand le soleil revient (après l'orage), il y a un arc-en-ciel. Il rougit, bleuit, verdit...
verdoyer
v.
ORB
vèrdeyér
bressan
verdayë
exemple
Què lou chle revin, y a na couzhouna de Sin-Bernabé. Le rouzhaye, blezhaye, verdaye... [Conf.1]
Quand lo solely revint, y at na corona de Sent-Barnabas. Ele rogeye, bluseye, vèrdeye... Quand le soleil revient (après l'orage), il y a un arc-en-ciel. Il rougit, bleuit, verdit...
fribourgeois
vèrdèyi
verdure
n.
ORB
vèrdura
vèrdior
bressan
vredyo
fribourgeois
vèrdyire
vèrdyà
exemple
I âmo ourâ mon kà i j’amouirà ke tsèrtson la tindrèthe din la douhyà dè ma vèrdyà.
J'amo uvrar mon côr ux amouerox que chèrchent la tendresse dens la doçor de ma vèrdior. J’aime ouvrir mon cœur aux amoureux qui cherchent la tendresse dans la douceur de ma verdure (le jardin parle).