Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
H
Page 1 de 7Page suivante
habile
adj.
ORB
abilo (-a)
habilo (-a)
bressan
abilou (-a)
fribourgeois
abilo
chuti
dèlinga
valaisan
abiló
exemple
L'è abiló pó trâle. [Sav.1]
L'est habilo por travalyér. Il est habile au travail.
habileté
adj.
ORB
habiletât
bressan
abiletô
fribourgeois
achtringâ
alimâ
alingâ
fagotâ
limâ
nipâ
vuthu
habiller (s')
v.
ORB
habelyér (s')
nipar (sè)
vetir (sè)
afublar
bressan
abelyë (ch')
exemple
On s'abelyôve è blon donbin è na. Ma zh'avâ touzhou amô m'abelyë è blon. [Conf.1]
On s'habelyâve en blanc donc ben en nêr. Mè, j'avô tojorn amâ m'habelyér en blanc. (Pour les mariages) On s'habillait en blanc ou en noir. Moi, j'avais toujours aimé m'habiller en blanc.
fribourgeois
infagotâ (ch')
valaisan
afobla
exemple
Avwe chin t'éi byin afobla, t'aréi pa fri. [Sav.1]
Avouéc cen t'es bien afublâ, t'arés pas frêd. Ainsi tu es bien habillé, tu n'auras pas froid.
habit
n.
ORB
habit
hâlyon
bressan
linzhou
abelyemè 
exemple
Avoua lou renouvé, l'a metô chon bravon linzhou. [St.Cyr1]
Avouéc lo renovél, il/el a metâ son brâvo linjo. Avec le printemps, il/elle a mis ses beaux vêtements.
fribourgeois
âyon
fringa
habit de sortie
n.
ORB
habit
bressan
prin linzhou
linzhou de dimèshe
habitant (-e)
n.
ORB
habitent (-a)
fribourgeois
abitan
ârma
habitant (-e) de Bourg-en-Bresse
n.
bressan
Bournyati (-zhe)
habitant (-e) du même village
n.
bressan
pahi (-ze)
habitants des villes
n.
bressan
velata
habitation
n.
ORB
habitacion
bressan
abitassyon
exemple
Dé lé bôtimè, y avë lé bôtimè d'abitassyon. Y avë la mézon que travarche tou lou bôtimè. [Conf.2]
Dens lés bâtiments, y avêt lés bâtiments d'habitacion. Y avêt la mêson que travèrse tot lo bâtiment. Dans les bâtiments (d'une ferme bressane), il y avait le bâtiment d'habitation, avec la "maison" (pièce principale) qui traverse tout le bâtiment.
fribourgeois
dèmàra
tinyèmin
habiter
v.
ORB
habitar
réstar
bressan
abitô
réstô
demouzhô
exemple
Zh'an a oncoure n'ôtrou, que zhe vayou prèsque jamé, qu'abite louin ari. [Mant.1]
J'en ai encore un autre (de petit-fils), que je ne vois presque jamais, qui habite loin lui aussi.
fribourgeois
abitâ
chobrâ
dèmorâ
tinyi (chè)
habitude
n.
ORB
habituda
habitude
môda
bressan
abitude
abituda
meuda
exemple
On va bin que t'ô l'abitude. [St.Ét.2]
On vêt ben que t'âs l'habitude. On voit bien que tu as l'habitude.
Vou, lé grè vôlë, vou peurtezhé la palye. Vouz éte l'abituda. Vou chezha na sijinna. É da alô. [St.Ét.3]
Vos, lés grants vâlèts, vos porteréd la palye. Vos éde l'habituda. Vos seréd na siésêna. O dêt alar. Vous les grands domestiques, vous porterez la paille. Vous avez l'habitude.Vous serez une sizaine. Ça doit aller.
Ch'on ave débutô davi lou patoua, on ére continuô. É pô la meuda. On a po la meuda. [Rom.1]
Se on avêt dèbutâ d'avouéc lo patouès, on arêt continuâ. Est pas la môda. On a pas la môda. Si on avait débuté (dans notre relation) avec le patois, on aurait continué (à la parler, mon mari et moi). Ce n'est pas notre habitude. On n'a pas l'habitude.
habitude (d')
adv.
ORB
cotema (de)
d'avèrti
bressan
davreti
fribourgeois
kothema (dè)
valaisan
cotoma (dé) 
exemple
Dé âdzó, i vya dé tui é dzò l'é pa tant comin dé cotoma. [Sav.1]
Des viâjos, le via de tués les jorns l'est pas tant coment de cotema. Parfois, la vie de tous les jours n'est pas la même que d'habitude (pas comme de coutume).
habitué (-e)
adj.
ORB
dèrot (-a)
dèrontu (-ua)
bressan
abituô
afé (-ta)
afa (-ta)
exemple
Què on e pô abituô, éy ade byin a la guétô. On che fa de blague.
Quand on n'est pas habituâ, oy ade bien a la guêtat. On sè fât de blagues. Quand on n'est pas habitué, ça (la "fête de la mécanique") favorise la gaieté. On se fait des blagues.
habituer (s')
v.
ORB
habituar (s')
bressan
abituô (ch')
afézhe (ch')
fribourgeois
abituâ
akothemâ
hache
n.
ORB
chapla
piola
hache
dètrâl
bressan
détrô  [pl.: détré]
merlin
exemple
Lé monzhou de tui léz oti, le pôle, le détré, le pyoushe, on i fazë tou a la mon. [Conf.2]
Lés manjos de tués lés outils, les pâles, les dètrâls, les pioches, on o fesêt tot a la man. Les manches de tous les outils - les pelles, les haches, les pioches -, on faisait tout ça à la main.
fribourgeois
tsèta
valaisan
àse
exemple
Mówa ó coutéi, ó berni, w`àse. [Sav.1]
Molar lo cutél, lo bernês, l'hache. Aiguiser le couteau, la faux, la hache.
hache à fendre
n.
bressan
merlin
fribourgeois
tsèta
hache d'abattage
n.
bressan
détrô
fribourgeois
tsèta
hacher
v.
ORB
chaplar
hâchiér
bressan
ôshë
ôzhyë
exemple
La marshèdi chezhâ ôshâ, mélyô avoua lé da, pi lach’ u repô côquej ozhe. [Conf.3(St.Ét.)]
La marchandi serat hâchiê, mècllyâ avouéc lés dêgts, pués lèssiê u repôs quârques hores. La marchandise sera hachée, mélangée avec les doigts, puis laissée au repos quelques heures (saucisson).
La vyonda chourtive touta ôshyâ. Apré le servive aï la méma mécanique pe èbouchë le sôssisse dé lé boué. [Conf.2]
La vianda sortéve tota hâchiê. Après ele sèrvive arriér la méma mècanique por embossiér les socesses dens lés bouéls. La viande sortait toute hachée de la machine (à saucisse), et cette même machine servait à embosser les saucisses dans les boyaux.
fribourgeois
tsapuji
tsapyâ
hachette
n.
ORB
hachon
bressan
ashon
exemple
Dé léj oti de la ferma, y avë l'écoucho, la rôpa, l'ashon, la détrô, lou gouyar, la gouyarda, lou voulè, la charpeta, lou pyoushon... [Conf.2]
Dens les outils de la fèrma, y avêt l'ècossior, la râpa, l'hachon, la dètrâl, lo golyârd, la golyârda, lo volant, la sèrpèta, lo piochon... Parmi les outils de la ferme, il y avait le fléau (à battre), la râpe, la hachette, la hache, la serpe, la goyarde, le volant (croissant), la serpette, la pioche.
fribourgeois
pyolèta
tsèton
Page 1 de 7Page suivante