Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
M
ma
adj. poss.
ORB
ma
bressan
ma
exemple
Pisque vouj ate pri chouin de ma faya, zh' vé vouj adyë. [St.Ét.1]
Puisque vous avez pris soin de ma brebis, je vais vous aider.
fribourgeois
ma
valaisan
ma
exemple
Che va pa trwa grantin, t'atindri tóta ma vya! [Sav.1]
Se vat pas trop grant-temps, t'atendré tota ma via! Si ça ne dure pas trop longtemps, je t'attendrai toute ma vie!
mâche
n.
ORB
rampon
levrèta
vengera
trochèta
bressan
levreta
fribourgeois
ranpon
trostèta
mâcher
v.
ORB
mâchiér
bressan
môshyë
fribourgeois
chikâ
matchi
matsi
machine
n.
ORB
machina
engin
mècanique
bressan
machine
mécanique
exemple
Falyë fère de gran repô de machine. On tuive deu coc par egzanple. [Mant.1]
Falêt fére de grants repâs de machine. On tuéve doux coqs, per ègzemplo. Il fallait faire des grands repas de battage. On tuait deux coqs par exemple.
Dè lé sôssisson, on metë de vyonda rouzhe pi de blon, de lâr. On é melive a la mécanique a sôssisse. [Conf.2]
Dens les socessons, on metêt de vianda roge pués de blanc, de lârd. On é mèclléve a la mècanique a socesse. Dans les saucissons, on mettait de la viande rouge et du "blanc", du lard. On mélangeait tout ça avec la machine à saucisse.
fribourgeois
machina
machine à battre
n.
ORB
mècanique
machine
mècanique a ècorre
bressan
mécanique
machine
mécanique a équeure
exemple
On izhâ shourshë la mécanique aouà lé catrou bouë. É n'a pouin de montô. On aminnera lé deu trin d'on co. [St.Ét.3]
On irat cherchiér la mècanique avouéc lés quatro buefs. O n'at puent de montâ. On amènerat lés doux trens d'un côp. On ira chercher la machine à battre avec les quatre boeufs. Il n'y a pas de montée. On amènera les deux éléments (trains) en une seule fois.
Lou patron de la machine a èlevô le grè courouâ, pi le ptete du queblou, que l'a cartô dessu. [St.Ét.3]
Lo patron de la machine at enlevâ les grants corrouès, pués les petites du queblo, que l'at cartâ dessus. Le patron de la machine (à battre) a enlevé les grandes courroies, puis les petites de la vanneuse, qu'il a jetées dessus.
On fa veni la mécanique a équeure. Y a de mondou su lou zharbi, y èn a pe fôzhe lou pali, y èn a p' pourtô la palye, pourtô lou baleu, pourtô lé cha... [Conf.2]
On fât venir la mècanica a ècorre. Y at de mondo sur lo gèrbiér, y en at por fâre lo paliér, y en at por portar la palye, portar lo balof, portar lés sacs... On fait venir la machine à battre. Il y a du monde sur le gerbier, pour faire la (grosse) meule de paille, pour porter la paille, la balle, les sacs...
machine à battre (partie arrière)
ORB
chevriére
bressan
shevrizhe    
exemple
Lé pourtyo de palye ramachon la shalô, défon la shevrizhe. [St.Ét. 3]
Lés portiors de palye ramassont la chalâ, dèfont la chevriére. Les porteurs de paille ramassent la paille tombée et défont la partie arrière de la batteuse.
mâchoire
n.
ORB
mâchouère
mâchiére
mengiére
bressan
machizhe
exemple
Te bôlye a te décroushë la machizhe. [Pol.1]
Te bâlyes a tè dècrochiér la mâchiére. Tu bâilles à te décrocher la mâchoire.
fribourgeois
machouâre
medjêre
mâchonner
v.
ORB
mâchelyér
bressan
mouratô
môshelyë
fribourgeois
matsenâ
matsyouni
matsouyi
exemple
Tônon, adi to pri di fameu brèchi… N’in krokè on mochi, le matsouyè fêrmo, pu, i moujè. [Trey.1]
Tônon, adés tot prés des famox brecéls… L’en croque un morsél, le mâchelye fèrmo, pués, il muse. Toni est encore près des fameux bricelets. Il en croque un morceau, le mâchonne bruyamment, puis réfléchit.
mâchouiller
v.
ORB
mâchelyér
bressan
môshelyë
fribourgeois
matsouyi
exemple
Tônon, adi to pri di fameu brèchi… N’in krokè on mochi, le matsouyè fêrmo, pu, i moujè. [Trey.1]
Tônon, adés tot prés des famox brecéls… L’en croque un morsél, le mâchelye fèrmo, pués, il muse. Toni est encore près des fameux bricelets. Il en croque un morceau, le mâchonne bruyamment, puis réfléchit.
mâchuré (-e)
adj.
ORB
machèrâ
bressan
môshezhô
fribourgeois
matsourâ
mâchurer
v.
ORB
machèrar
bressan
môshezhô
fribourgeois
matserâ
matsourâ
maçon
n.
ORB
maçon
bressan
machon
masson
exemple
Lou masson, il a venu y a deu zhou. [Mant.1]
Lo maçon, il at venu, y at doux jorns. Le maçon est venu il y a deux jours.
fribourgeois
brâtha-morthê
mathon
Mâcon [71]
ORB
Mâcon
bressan
Môcon
Môcan
maçonnerie
n.
ORB
maçonerie
bressan
machounezhi
fribourgeois
mathenèri
madame
n.
ORB
madama
bressan
madama
madame
exemple
È ch'adrechè a la mèzhe, i li di: "mé é ma, madama!" [St.Ét.1]
En s'adrècient a la mére, il lui dit: "mas o mè, madama!" En s'adressant à la mère, il lui dit: "mais, c'est moi madame!"
- Ma zh'sava pô on mou de fransé, hin. - Y an avë byin! - Coman qu'é se pôssive? Bin on avë n'intèrprète. On avë na fema que ch'apalive madama Bèrnardin, que counyèshive lou patouâ. [Rom.2/St.Tr.]
- Mè, je savê pas un mot de francês, hen. - Y en avêt bien! - Coment qu'o sè passéve? Ben on avêt n'entèrpète. On avêt na fèma que s'apèléve madame Bèrnarden, que cognesséve lo patouès. -Moi, je ne savais pas un mot de français (en entrant à l'école). - Il y en avait beaucoup (dans ce cas)!. - Comment est-ce que ça se passait? - Eh bien on avait une interprète. On avait une femme qui s'appelait madame Bernardin, qui connaissait le patois.
fribourgeois
Madama
mademoiselle
n.
ORB
mademouséla
fribourgeois
Mamejala
Madamejala
magasin
n.
ORB
magazin
botéca
bressan
magazin
exemple
I li a ashetô on magazin de linzhou.
Il lui a acheté un magazin de linge.
fribourgeois
bouteka
magajin
valaisan
magajen
exemple
É mandówé dou magajen chon rin dour,é.
Les mandoles du magasin sont ren dures. [Les amandes du magasin ne sont pas dures.]
magasinier
n.
ORB
magaziniér
fribourgeois
magajinyé
magistrat
n.
ORB
magistrat
bressan
magistra
magnifique
adj.
ORB
magnefico (-a)