Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
"ancien"
Page 1 de 1
ancien (-nne)
adj., n.
ORB
ancian (-a)
d'un viâjo
viely
bressan
ansyin
ansyène [f. pl.]
vyô
ansyène [f.]
èssyin
vyu
ansyinz [pl.]
exemple
On counyâ pô mé nyon. On counyâ rin que léz ansyin, rin que léz ansyin. Pi lé nouvé, é bin on counyâ on peu. [Cras2]
On cognêt pas més nion. On cognêt ren que lés ancians, ren que lés ancians. Pués lés novéls, éh ben on cognêt un pou. On ne connaît plus personne. On ne connaît que les anciens, que les anciens. Et les nouveaux, on les connaît (juste) un peu.
Y ave de le bréve reuje, mème de le reuje ansyène. Ma feye, l'èn avè on deu pi, de reuje ansyène. [Rom.1]
Y avêt de les brâves rouses, mémo de les rouses ancianes. Ma felye, ele en avêt un doux pieds, de rouses ancianes. (Dans les jardins autrefois) Il y avait de belles roses, même (si c'étaient) des roses anciennes (presque sauvages). Ma fille en avait (encore récemment) un ou deux pieds, de roses anciennes.
Y a byè lontè que lé vyô Brassè counyivon chle douve seurte de shevene. [St.Ét.2]
Y at bien long-temps que lés vielys Brêssans cognévont celes doves sôrtes de cheveno. Il y a bien longtemps que les anciens Bressans connaissaient (l'existence de) ces deux sortes de chanvre (mâle et femelle).
La neutra anssyène mézon, ou que zhe si né. Si né yô-ouar. [St.Cyr1]
La noutra anciana mêson, ù que je su nâ. Su nâ lé-vèrs. (Il habite dans) Notre ancienne maison, où je suis née. Je suis née là-bas.
... deu que chon de Vergonzhâ... - Verzhon... - L'èssyin mère de La-Meutyë, Brèssan, il éve pô mô. [Vir.3/2/1]
... doux que sont de Vergonjat... - Verjon... - L'ancian mère de La-Moutiér, Brêssan, il ére pas mâl. (Parmi les patoisants du groupe de Coligny), il y en a deux qui sont de Vergonjat... - (ou de) Verjon... - L'ancien maire de Villemotier, M. Bressan, était bon (patoisant).
Vouj avijerâ, din lé bôtimè, y a greu de beu, on vo greu le charpante. É pi deri il a concharvô la charva du vyu tè. [Rom.1]
Vos aviserâd, dens lés bâtiments, y at grôs de bouesc, on vêt grôs les charpentes. Et pués derriér il at consèrvâ la sèrva du viely temps. Vous regarderez, dens les bâtiments, il y a beaucoup de bois, on voit bien les charpentes. Et derrière, il a conversé la mare de l'ancien temps.
Te vô zh'ann apran, pachque zh'ann ara, zh' t'ann ara bin bayë yenë. Ma zh'ômou byin avi léz ansyinz onti. [Mant.2]
Te vês, j'en aprends, perce-que j'en arê, je t'en arê ben balyér yena. Mè j'amo bien avouéc lés ancians otils. Tu vois, j'en apprends (des choses, quand tu me dis que ton grand-père, comme moi, était charron et faisait des roues). Et si j'en avais eu (des roues en bois), je n'en aurais volontiers donné une; moi j'aime bien (travailler) avec les anciens outils.
fribourgeois
anhyan
anhyàn
anhyanna [pl.]
d’on yâdzo
exemple
Pou-t-ithre ke nouthron patê l’è pâ ache afriyindâ ke chi ke dèvejâvan nouthrè j’anhyan. [Trey.1]
Pôt-étre que noutron patês il est pas asse afriandâ que celi que devesâvant noutros ancians. Peut-être que notre patois n’est plus aussi séduisant que celui que parlaient nos anciens.
I ch’abàye dè kòtye-j-ou to cholè dou tâcho atribuå a "Darrutus", àche vîyo tyè lè pye-j-anhyàn èlèfantidå (lè-j-ayú di mamoúto) d’Uråjí. [All.1]
Il s’abalye de quârques ôs tot solèts du târso, atribuâs a "Darrutus", asse vielyo que les ples ancians èlèfantidâs (les aviôls des mamôtos) d’Eurasie. Il s'agit de quelques os isolés du tarse, attribués à "Darrutus", aussi vieux que les plus anciens (des) éléphantidés (les ancêtres des mammouths) d'Eurasie.
Oun' anhyanna manêre d'avi 'na bubâye chin motsètè, l'è dè frotâ dou mochi dè bou inthinbyo. [All.1]
Un' anciana maniére d'avêr na bubâye sen mochète, l'est de frotar doux morséls de bouesc ensemblo. Une ancienne manière de faire flamber des copeaux est de frotter deux bouts de bois ensemble.
Ly a rin tyè katre thin mil an ke l'Omo châ batre fu, kemin le fan a vêre prou tsêrbon trovâ din lè krà dou fu d’on yâdzo. [All.1]
Il y at ren que quatro cent mile ans que l'Homo sât batre fuè, coment le fant a vêre prod charbons trovâs dens lé crox du fuè. Il n’y a que 400'000 ans que l'Homme sait allumer du feu, comme le prouvent un assez grand nombre de charbons trouvés dans d'anciens foyers.
valaisan
anchyan
exemple
L'é ënpòrtin dé pa achye pédre fa winga, de byin avwere é j-anchyan kyé parlon ouncó patwé. [Sav.1]
Il est important de pas lèssiér pèrdre sa lengoua, de bien avouire les ancians que parlont oncor patoué. Il est important de ne pas laisser perdre sa langue, de bien entendre les anciens qui parlent encore patois.
anciennement
adv.
ORB
ancianament
bressan
ansyènemè
exemple
Il avè fé na féta. Zh'aliv' oncour a l'écula, ma fa ouè. On ave fé de le reuje. Pi y ave de le reuje depi tyë vé ansyènemè Bertiyé tinqu'a l'opital. [Rom.5]
Ils avênt fé na féta. J'aléva oncor a l'ècoula, ma fê ouè. On avêt fét de les rouses. Pués y avêt de les rouses depués qué vèrs ancianament Bèrtilyér tant qu'à l'hopitâl. Ils (les membres du groupe folklorique de Romenay) avaient organisé une fête. (En 1937) J'allais encore à l'école, ma foi oui. On avait fait des roses (en papier, pour décorer). Et il y avait des roses depuis (la maison) anciennement (connue comme celle des) Berthillier jusqu'à l'hôpital.
Page 1 de 1