Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
"arrêter"
Page 1 de 1
arrêter (s')
v.
ORB
arrètar (s')
liètar
placar
amortar
bressan
arétô
aretô (ch')
arété (ch')
arétô (ch')
amourtô
exemple
Aréta de fézhe l'ônou quemè sètye. [St.Cyr1]
Arréta de fére l'âno coment cen-que! Arrête de faire l'âne comme ça!
Y a pô que lé shevô que chon byin drechâ. Nou ari! Neutre tin i t assui, on ch'arete... - Bune vacanche a toute pi a tui! [St.Ét.2/1]
Y at pas que lés chevâls que sont bien dressiês. Nos arriér! Noutre temps il est assui. On s'arrète... - Bônes vacances a totes pués a tués! Il n'y a pas que les chevaux (dont nous avons parlé) qui sont bien dressés. Nous aussi! Notre temps est terminé, on s'arrête... - Bonnes vacances à toutes et à tous!
Faye proyi, pi faye alé quemiyi. É faye pô mèzi lou métin. Faye ch'arété de mèzi a minné. Ij alivè quemiyi; apré la meche, ij alivè dinné. [Rom.1]
Falyêt preyér, pués falyêt alér comuniyér. O falyêt pas mengiér lo matin. Falyêt s'arrètér de mengiér a mi-nuet. Ils aliévênt comuniyér. Aprés la mèssa, ils alévènt dinér. (Du temps où les gens étaient encore très pratiquants) Il fallait prier et aller communier, jeûner le matin (de la messe du dimanche), en s'arrêtant de manger à minuit. Ils (les gens) allaient communier, (et) après la messe, ils allaient déjeuner.
Chl'ènô, i von ch'aretô a Velâ-le-Donbe, pi reparti de Bou. Éy e lou premi co qu'i von ch'arétô a Velâ. [St.Ét.2]
Cela anâ, ils vont s'arrètar a Velârd-les-Dombes, pués repartir de Bôrg. Oy est lo premiér côp qu'ils vont s'arrètar a Velârd. Cette année, ils (les coureurs du Tour de France) vont s'arrêter à Villars-les-Dombes, et repartir de Bourg(-en-Bresse). C'est la première fois qu'ils vont s'arrêter à Villars.
Y e bin nchaca sèque, sé télé. Qué on lez amorte, on peu pô lez amourtô è plin. Fô touzhou léche "è vèye". Ma, si pô d'acor avouâ sèque! [St.Cyr1]
Y est ben ne-sât-què, celés tèlès. Quand on les amôrte, on pôt pas les amortar en plen. Fôt tojorn lèssiér "en velye". Mè, su pas d'acôrd avouéc cen-que! C'est pénible, ces télés (modernes). Quand on les arrête, on ne peut pas les arrêter complètement. Il faut toujours laisser "en veille". Moi, je ne suis pas d'accord avec ça!
fribourgeois
yètâ        
arèthar (ch')
pyakâ
exemple
Ou volan, n’in d’a mimamin dè hou ke vouêton la tèlè. Ouê, ouê, in Franthe l’an yètâ kotyè chôfeu dè kamion ke le fajan! [Trey.1]
U volant, n' en a mémament de celos que gouétont la tèlè. Ouè, ouè, en France, l'ant liètâ quârques chôfors de camion que lo fasant! Au volant, il y en a même qui regardent la télé. Oui, oui, en France on a arrêté quelques chauffeurs de camion qui le faisaient!
L’i a dè chin ouna tropa dè j’an, lè dzin amâvan l’i ch’arèthâ. [Trey.1]
Y at de cen una tropa des ans, les gens amâvant y s'arrètar. Il y a de cela quelques (une troupe d') années, les gens aimaient s'y arrêter.
L'è kaju la miné. Vé pyakâ d'èchkrire ora, l'é chono. [All.1]
L'est quâsi la mi-nuet. Vé placar d'ècrire ora, j'é sono. C'est quasiment (la) minuit. Je vais arrêter d'écrire, j'ai sommeil.
valaisan
aréta
exemple
Tόtin apréi tapa chou ό deoun! Fόou aréta! Cόmin che é j'âtrό dzò chechon fran i camëntran dé Rio! [Sav.1]
Tot lo temps aprés tapar sur lo delun! Fôt arrètar! Coment se les ôtros jorns seyéssant franc le careme-entrant de Rio! Toujours en train de taper sur le lundi! Il faut arrêter! Comme si les autres jours étaient comme le carnaval de Rio!
Page 1 de 1