clloche | |
hlyoushe lyoushe | exemple Tui lé matin pe l'anjélus, le hlyoushe m'échourdelôvon. [St.Cyr1] Tués lés matins por l'angelus, les clloches m'ensordlâvont. Tous les matins pour l'angélus, les cloches m'assourdissaient. "Zhe peuvou parlô le lingue dé joumou pi le lingou déj anzhe, mé che zhe n'amou pô léj ôtrou, zhe si lamè na lyoushe que chonne, na sinbala que fa de bri." [St.Ét.1] "Je pôvo parlar les lengoues des homos pués les lengoues des anjos, mas se je n'amo pas lés ôtros, je su lament na clloche que sone, na cimbala que fât de bruit." "Je peux bien parler les langues des hommes et les langues des anges, mais si je n'aime pas les autres, je ne suis qu'une cloche qui sonne (je suis comme l'airain qui résonne), qu'une cymbale qui retentit (d'après Corinthiens 13:1; messe à la Fête du patois, Saint-Étienne-du-Bois 2017). |
hyotse | |
cllochér | |
lyoushi hlyoushi youshi | exemple Lou lyoushi avë étô antronnô, oua. Pi il l'in remontô, mé pô tu che yô. Pô teu che yô! [Mant.1] Lo cllochér avêt étâ entrênâ, ouè. Pués ils l'ant remontâ, mas pas tout se hiôt. Pas tout se hiôt. Le clocher (de l'église de Mantenay) avait été entraîné (par une tornade), oui. Ils l'ont remonté, mais pas aussi haut. Vraiment pas aussi haut! (fr. régional: "pas tôt aussi haut") Panchou qu'y a touzhou fè dez ouragan. Il a pôchô justou sur lou youshi. [Mant.1] Penso qu'y at tojorn fêt des oragans. Il at passâ justo sur lo cllochér. Je pense qu'il y a toujours eu (fait) des ouragans en Bresse. Il (celui-qui avait emporté le clocher de l'église de Mantenay) est passé juste au-dessus du clocher. |
hyotchi hyotsi | |
crouesiér | |
kréji | exemple Tyè minè-the che, po fournè, ly a ôtye ke krêjè!? [All.1] Que mène-to se, por fornir, y a oque que crouese!? Qu'importe si, pour finir, il y a quelque chose qui cloche (va de travers)!? |
cllochette campana | |
lyousheta hlyousheta | |
chenayèya chenô | |