cusenar forneyér | |
quezenô tyezenô | exemple Zhe vi quezenô d'avèchou sti cha. Zhe chezhë ple trèquila demon. [St.Cyr.1] Je vuel cusenar d'avanço ceti sêr. Je seré ples tranquilo demon. Je vais cuisiner d'avance ce soir. Je serai plus tranquille demain. Zh'revayou oncouzhe ma mèzhe que metôve tou chon tyeu a tyezeno pi a fôre n'ile flotante aouâ na breyoushe. On chintive qu'é li faje plazi de prepazhô tou sètye. [St.Ét.1] Je revèyo oncor ma mére que metâve tot son côr a cusenar pués a fâre n'ila fllotenta avouéc na brioche. On sentéve qu'o lui fasêt plèsir de preparar tot cen-que. Je revois encore ma mère qui mettait tout son cœur a cuisiner et à faire une île flottante accompagnée d'une brioche. On sentait que ça lui faisait plaisir de préparer tout ça. |
koujenâ fornèyi marmitenâ potadji | exemple Po koujenâ ha gormandi, i fajan brâtâ di mochi dè pan din chi bon buro fondu. [Trey.1] Por cusenar cela gormandie, ils fasant brâtar des morséls de pan dens cél bon burro fondu. Pour cuisiner cette gourmandise, on faisait rôtir des tranches de pain dans ce bon beurre fondu. I vé fornèyi (ou koujenâ) d’avantho chta né. Dèman vu îthre mé trantyilo adon. [All.1] Je vé forneyér d'avanço ceta nuet. Deman, vuel étre més tranquilo adonc. Je vais cuisiner d'avance ce soir. Je serai plus tranquille demain. |