Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
"curé"
Page 1 de 1
cure
n.
ORB
cura
bressan
cura
tyuzhe
quezha
exemple
Il a étô ordonô curé a Romené. Pi ché pére il on venu demouré a Roumené a la cura. [Rom.1]
Il at étâ ordonâ curê a Romenê. Pués sés péres ils ont venu demorér a Romenê a la cura. Il a été ordonné curé à Romenay. Puis ses parents (qui vivaient à Montpont) sont venus habiter à Romenay à la cure.
Quemè pe mezhôlyou, y a pô u de blechâ, pi l'on tui étô vitou atyeuyi a la tyuzhe. N'ozhe ple ta, lou prélâ dijë la mecha dè l'élije, devè lé fidèle vra nonbreu. [Conf.3 d'après St.Ét.1/4]
Coment per merâcllo, y at pas yu de blessiês, pués l'ont tués étâ vito acuelyis a la cura. N'ora ples târd, lo prèlat desêt la mèssa, devant lés fidèlos veré nombrox. Comme par miracle, il n'y eut aucun blessé, et tous furent vite accueillis à la cure. Une heure plus tard, le prélat disait la messe dans l'église, devant les fidèles très nombreux.
fribourgeois
kura
exemple
Le lindèman, l’è jelâ chenâ a la kura: "Vo chédè Moncheu, chin va pâ dou to. Chi dzouno i rèchyê di fèmalè." [Trey.1]
Lo lendeman, l'est alâ sonar a la cura: "Vos séde, Monsior, cen vat pas du tot. Cél joueno il recêt des femèles." Le lendemain, il est allé sonner à la porte de la cure: "Vous savez, Monsieur le curé, cela ne va pas du tout. Ce jeune reçoit des femmes.
curé
n.
ORB
curâ
encurâ
prétre
bressan
quezhô [Conf.2]
querô
couoré [Rom.4]
coré
tyuzhô
curô
tyurô
crâ [Stnx.1]
père
exemple
Lou quezhô, l'amôve byè asperjë lou mondou avoua d'édye benate. [St.Cyr1]
Lo curâ, il amâve bien aspèrgiér lo mondo avouéc d'égoue benête. Le curé aimait bien asperger les gens avec de l'eau bénite.
A Mantené, y ave pouin de querô. É lou querô de Chan-Zehlon que fazë on peu l'anvironeman. On alive a Chan-Zhelon can on viyë fère na mecha. [Mant.1]
A Mantenê, y avêt puent de curâ. O lo curâ de Sent-Jelien que fasêt un pou l'enveronement. On aliêve a Sent-Jelien quand on volyêt fére na messa. À Mantenay, il n'y avait pas de curé. C'est le curé de Saint-Julien qui s'occupait un peu des environs (faisait l''environnement). On allait à Saint-Julien quand on voulait faire (dire) une messe.
Lou corbiyâr, il ére tirô pe dé sevô. Normalemè, lou couoré il alive ityë é pi on féye na proyire a toute le crouâ. [Rom.1]
Lo corbelyârd, il ére terâ per des chevâls. Normalament, lou curâ, il aléve iqué et pués on fesiêt na preyére a totes les crouèx. Le corbillard était tiré par des chevaux. Normalement le curé allait là-bas (au cimetière en suivant le cortège) et on récitait une prière (en s'arrêtant) à toutes les croix.
É lou coré que féye touta la mecha, è fransé pi è létin. [Rom.1]
É lo curâ que fesyêt tota la mèssa, en francês pués en latin. C'est le curé qui faisait toute la messe, en français et en latin.
Pe remachë de l'ospitalitô ressu, l'a ufri u tyuzhô on cibouâre que peurte n'inscripsyon relatè l'évènemè. [Conf.3 d'après St.Ét.1/4]
Por remarciér de l'hospitalitât reçua, l'at ofri u curâ un cibouère que pôrte n'enscripcion relatent l'èvènement. Pour remercier de l'hospitalité reçue, il (l'archevêque de Besançon qui se trouvait dans la voiture des postes impliquée dans un accident à Saint-Étienne du bois en 1852, et qui avait été aidé par les habitants) avait offert au curé un ciboire qui portait portant une inscription relatant l'événement.
Vouj ate étô ahi a l'élije? - Byin sui! Tout a étô fa dè le règle: lou curô è choutana, quemè y a chintyète è. [St.Ét.2]
Vos éde étâ arriér a l'égllése? - Bien sûr! Tot at étâ fât dens les règles: lo curâ en sotana, coment y at cinquanta ans. (Pour votre "remariage" à l'occasion de vos noces d'or) Vous êtes aussi allés à l'église? - Bien sûr! Tout a été fait dans les règles (de l'art): le curé (était) en soutane, comme il y a 50 ans.
La dificultô éy e de trouvô on tyurô que côje patouâ. É ne pô évidè, vouzhe... Mé pô de seussi! Y èn a yon qu'on a étô trouvô, é pi é fa oncou na brava meche! [St.Ét.1]
La dificultât oy est de trovar un curâ que côse patouès. O ne pas èvident, vore... Mas pas de souci! Y en at yon qu'on at étâ trovar, et pués o fât oncor na brâva mèssa! (Pour la messe à la Fête départementale du patois à Saint-Étienne-du-Bois) La difficulté a été de trouver un curé qui parle patois. Ce n'est pas facile, de nos jours... Mais pas de problème! On est allé en chercher un, et ça a donné encore une belle messe!
Le père Fuze, il ére byin janti. Pi i faze la premyère comunyon, la renouvèlassyon. Voui zhou apré ou..., on renouvelive la premyére comunyon. [Mant.2]
Lo pére Fuso, il ére bien gentily. Pués ils fesêt la premiére comunion, la renovèlacion. Huét jorns aprés ou..., on renovelive la premiére comunion. Le curé Fuze était très gentil. Il officiait pour la première communion, le renouvellement (des vœux). Huit jour après, je crois..., on renouvelait la première communion.
fribourgeois
inkourâ
kuré
Page 1 de 1