cllôre sarrar toupér fremar cotar encotar acllore | |
froumô froumé fremô couté | exemple Teu qu'y a deri la porta? On peu pô la froumô. [St.Cyr1] To qu'y at dèrriér la porta? On pôt pas la fremar. Qu'est-ce qu'il y a derrière la porte? On ne peut pas la fermer. Oh bin, ouè! Pi ne me rapalou le béte, bin èj avè pô greu de lé, pasqu'èj avè frë. Y ère zelô pourtou. Ij avè bô froumé le pouorte queme é fô, bin i zelive dè la buze! [Rom.1] Oh ben, ouè! Pués je me rapèlo les bétyes, ben els avênt pas grôs de lat, perce-qu'els avênt frêd. Y ére gelâ pertot. Ils avênt biô fremar les pôrtes come o fôt, o geléve dens la buge! Oh oui (il faisait très froid en février 1956)! Et je me rappelle que les vaches n'avaient pas beaucoup de lait, parce qu'elles avaient froid. C'était gelé partout. Ils avaient beau fermer les portes correctement, il gelait dans l'étable! É bin, lou cha, on faje achi byè de couté toute che porte. Pi y a on con que leu leun ave ouardu! [St.Jn1] Eh ben, lo sêr, on fesêt asse bien de cotar totes ses portes. Pués y at un côp que lés lops avênt ouardu! Le soir, on faisait mieux de fermer toutes ses portes (pour se protéger des loups). Et une fois, les loups avaient ouvert! |
ahyoure akotâ hyoure kotâ | exemple Tè fô pâ kotâ lè pouârtè tru farmo! [All.1] Tè fôt pas cotar les pôrtes trop fèrmo! Ne ferme pas les portes trop fort! |