Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
"finir"
Page 1 de 1
finir
v.
ORB
fenir
fornir
chavonar
tèrmenar
cuvèrcllar  
assuir
modar
bressan
assuizhe
assuire
achuire
fenir
finir
moudô
exemple
A Deni lou grè vôlë lou patron di: "T'iré assuizhe d'abate le rôve que zh'a chenô ceti matin". [St.Ét.3]
A Denis lo grant vâlèt, lo patron dit: "T'irés assuir d'abatre les râves que zh'é senâ ceti matin". À Denis, le grand domestique, le patron dit: "Tu iras finir de herser les raves que j'ai semées ce matin".
On va assuire chl' émissyon avoua la devije de la Grapa d'eu: sè lou vin, tou ye vin! [St.Ét.2]
On vat assuir cela èmission avouéc la devisa de la grapa d'or: sens le vin, tot est van! On va terminer cette émission avec la devise de la Grappe d'or: sans le vin, tout est vain!
Vou vouli pô vou dépèshyë a achuire chla mouazon? Y a oncouzhe pouin de porte, pouin de fenétre. [Mant.1]
Vous ne voulez pas vous dépêcher de finir cette maison? Il n'y a encore aucune porte, aucune fenêtre.
Voure é feni. Mé devan on intèdive, in. Chi, n'a juste on clian, que vou di. On di deu tra mô è patouâ. É da li fère pyoji. [Rom.1]
Vore est feni. Mas devant on entendéve, hen. Sé, j'é juste un cliant, que vos dis. On dit doux três mots en patouès. O dêt lui fére plèsir. Maintenant, c'est fini. Mais avant on entendait (parler patois au marché). Si, j'ai juste un client, comme je vous l'avais dit (le dis). On dit quelques mots. Ça doit lui faire plaisir.
Érôjamè, éy a fini pe che calmô. On a fa on pteu tou dè la bala-ru, pi on et alô a la mecha. [St.Ét.2]
Herosament, oy at feni per sè calmar. On a fât un petit tôrn dens la bèla-ru, pués on est alâs a la mèssa. Heureusement, ça (la pluie) a fini par se calmer. On a fait un petit tour dans la grand-rue, et on est allés à la messe.
Zh'é moudô de pachô touta la né a bô, tinqu'a traj ore du matin, dé la bourba. [St.Cyr1]
J'é modâ de passar tota la nuet a bâs, tant qu'a três hores du matin, dens la borba. (Quand je suis tombée, dehors, sans pouvoir me relever) J'ai fini par passer toute la nuit en bas (de l'escalier), jusqu'à 3 heures du matin, dans la boue.
fribourgeois
fourni
exemple
L’i a ti hou non ke fournechon in "on". [Trey.1]
Il y at tués celos noms que fornissont en "on". Il y a tous ces noms qui finissent en "on".
valaisan
forni 
cowêrcla 
exemple
Joule froundré w'écóouwa sti an. [Sav.1]
Jules frondrat l'ècoula ceti an. Jules terminera l'école (primaire) cette année.
.Oun dzin mó pó cowêrcla ó carné. [Sav.1]
Un gent mot por covèrcllar lo carnèt. Un joli mot pour finir le carnet.
finir en queue de poisson
v.
ORB
chesir en ècouesse
assuir en cova de pêsson
bressan
assuire è couva de pachon
fribourgeois
tsejî in èkouéche
exemple
Chi kroûyo l'aféro l'è tsejî in èkouéche. [All.1]
Cél crouyo aféro est chesi en èchouésse. Cette sale affaire a fini en queue de poisson.
Page 1 de 1