Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
"four"
Page 1 de 1
four
n.
ORB
forn
bressan
fou
four
exemple
Le pô jône, ordinère, y ère bon, avèc du checrou dessu. Pi y ave le pô verde avèc du trequi qu'ère pô pochô u fou. [Rom.4]
Les pos jônes, ordinères, y ére bon, avouéc du sucro dessus. Pués y avêt le pos vèrdes avouéc du torqui qu'ére passâ u forn. Les gaudes jaunes, ordinaires (à base de farine de maïs grillée), c'était bon, (surtout) avec du sucre dessus. Et il y avait (aussi) les "gaudes vertes", avec du maïs qui n'était pas passé au four (de la farine non grillée).
Zh'amô byè mèzhyë tou che que coué dè lou four, lé pla de gratin. [Conf.2]
J'amo bien mengiér tot cen que couét dens lo four, les plats de gratin. J'aime bien manger tout ce qui cuit dans le four, (comme) les plats de graten.
fribourgeois
foua
four à chaux
n.
ORB
rafor
fribourgeois
râfoua
fourche
n.
ORB
fôrche
forcouèna
forchon
trent
bressan
fourshe
fourshon
trè [Rom.5]
trin
exemple
Dé léj otil de la ferma, y avë la fourshe, la tré, lou fourshon, lou rôté, la rabôta... [Conf.2]
Dens lés outils de la fèrma, y avêt la forche, la trent, lo forchon, lo râtél, la rabôta... Parmi les outils de la ferme, il y avait la fourche, le trident (fourche à fumier), le fourchon, le râteau, la râteau à blé...
Lé premij ouvri arevon a pyë, u a bissiclète, on fourshon u na fourshe a palye chu le queute. [St.Ét.3]
Lés premiérs ovriérs arevont a pied, ou a biciclète, on forchon ou na forche a palye sur le coutes. Les premiers ouvriers arrivent à pied, ou à bicyclette, une fourche ou une fourche à paille sur le dos.
Can il intindive lé lô qu’arevivè, i che louvive bin di sa trè. Mè lé shin, i lé prenyè su la lyota. Lé shin érè netayâ... [Rom.6]
Quand il entendéve lés lôps qu’arrevévênt, il sè lèvive ben d’ouéc sa trent. Mas les chens, ils lés pregnênt sur la liota. Lé chens érênt neteyês... Quand il entendait les loups qui arrivaient, il se levait bien avec sa fourche. Mais (il ne pouvait rien faire car) les chiens, ils (les loups) les attaquaient à la nuque. Les chiens étaient (vite) liquidés…
fribourgeois
fortse
fourchée
n.
ORB
forchiê
bressan
fourshë
fourshyë
exemple
É contre chle peurte que lé pourtyo de palye fajon jo fourshë. [St.Ét.3]
Est contre celes peurtes que lés portiors de palye fasont lyors forchiês. C'est contre ces portes que les porteurs de paille font leurs fourchées.
Zh'ômiva byin fère le sharé de fon. Zh'èra su lou shin é pi i me bayivan de fourshyë. Zh'ômiva byin fère chin. [Mant.1]
J'amiêva bien fére les charrês de fen. J'éra sur lo char, et pués ils me balyêvant de forchiês. J'amiêva bien fère cen! J'aimais bien faire les charrées de foin. J'étais sur le char et ils (ceux qui étaient en bas) me donnait des fourchées (de foin). J'aimais beaucoup faire ça!
fribourgeois
fortcha
fourchette
n.
ORB
forchèta
bressan
foursheta
fourshatô [contenu]
exemple
Y a azhi lej achete, lez écouale, lé queté, le fourshete, le quelyezhe, lou poushon, l'équemyozhe... [Conf.1]
Il y at arriér les assiétes, les ècuèles, lés cutéls, les forchètes, les culyéres, lo pochon, l'ècumouère. (À la cuisine), il y a aussi les assiettes (plates), les écuelles (assiettes creuses sans rebord), les couteaux, les fourchettes, les cuillères, la louche, l'écumoire...
fribourgeois
fortsèta
fourchu (-e)
adj.
ORB
forchu
bressan
fourshu
fribourgeois
bêrlo
fourstu
fourgonnette
n.
ORB
forgonèta
bressan
fourgonète
exemple
Ij avë du ètre beto è prizon ché pô pour quèle rojon, mé anfin bon, léj Alman chon arevô ityë, é pi i léj on fé monté dè jo fourgonète. [Rom.1]
Ils avênt dû étre betâs en prêson sé pas por quâla rêson, mas enfin bon, lés Alemands sont arevâs iqué, et pués ils lés ont fét montér dens lyor forgonèta. Ils (les douze hommes emmenés et fusillés par les Allemands le 18 juin 1944) avaient dû être mis en prison (à Lons-le-Saunier) pour je ne sais quelle raison; toujours est-il que les Allemands sont arrivés et qu'ils les ont fait monter dans leur fourgonnette.
fourmi
n.
ORB
fromia
bressan
froumi [pl.]
exemple
Y a eu tou plin de puzhon, de froumi, d'insècte que che chon foutu dan me frôje; y a tou falu é neutayi. [Mant.2]
Y at eu tot plen de pujons, de fromies, d'ensèctos que se sont fotus dens mes frâses, y at tot falu o neteyér. Il y a beaucoup de pucerons, fourmis et autres insectes qui se sont mis dans mes fraisiers; il a fallu nettoyer tout ça.
fourmilière
n.
ORB
fromelyére
bressan
froumezhizhe
fribourgeois
budzenêre
fremiyire
budziyire
fourmillement
n.
bressan
fremeyon
fournaise
n.
ORB
fornèze
fribourgeois
fournéje
fourneau
n.
ORB
fornél
fornet
pêlyo
pouèlo
bressan
fournô
founyô
pouélou
exemple
Pe che réshodô, on va u fournyô. [Pol.1]
Por sè rèchôdar, on vat u fornél. Pour se réchauffer, on va au (près du) fourneau. (chanson sur l'air de "Cadet Rousselle")
fribourgeois
forni
fournée
n.
ORB
fornâ
bressan
fournô
exemple
On a fé na fournô de pan. I ji balyivè du pan. Y èn a que balyivè na bertya. [Rom.5]
On a fét na fornâ de pan. Ils lés-y balyévênt du pan. Y en at que balyévênt na bèrta. (Quand les Américains sont arrivés en 1944) On a fait une fournée de pain. Ils (les gens du village) leur donnaient du pain. Il y en a qui leur donnaient des tartines.
fribourgeois
fornâye
fournil
ORB
fornél
chambra du forn
bressan
shonbra du four
exemple
Y avë la shonbra du four, qu'on fazë lou pon, lou guerni; y avë le gronzhe a fin, pi le gronzhe a aplâ. [Conf.2]
Y avêt la chambra du forn, qu'on fasêt lo pan, lo greniér; y avêt les granges a fen, pués les granges a aplês. (A l'extérieur de l'habitation) Il y avait le fournil, où on faisait le pain; il y avait les granges à foin et les granges à attelages.
fournir
v.
ORB
fornir
bressan
furni
fournir
fornir
exemple
Sé que fon de lè chon éblezha d'è furni mouin. Chartin è balyon a jo vizin pi a sé qu’è velyon, pe ne pô lou vedyë a l’égou u dè lé terâ. [St.Ét.1]
Céls que fon de lat sont oblegiês d'en furnir muens. Cèrtins en balyon a lyors vesins pués a céls qu'en vôliont, por ne pas lo vouediér a l'ègot ou dens lés tèrrâls. Les producteurs de lait sont obligés d’en fournir moins (pendant la crise du coronavirus). Certains en donnent à leurs voisins ou à (tous) ceux qui en veulent, pour ne pas le vider à l’égout ou dans les fossés.
Chlyé qu'et é vele ari qu'arive a nou fourni un peu è matéryèl ari. [Rom.4]
Céls qu'érent en vela arriér qu'arevent a nos fornir un pou en matèriel arriér. (Pendant la guerre de 1939-45, pour contrer la pénurie, il y avait) ceux qui étaient en ville aussi, qui arrivaient aussi à nous fournir un peu en matériel.
Can-teu que n'a arevô u groupe, y éret è chouachète-tro, -catrou, per-tyë, bin é bin li que m'a forni mé chabouâ, in! [Rom.1]
Quand-to que j'é arrevâ u groupo, y éret en souessanta-três, -quatro, per-qué, ben o ben lui que m'at forni més sabôts, hen! Quand je suis arrivée au groupe (folklorique de Romenay), vers 1963, 1964, c'est bien lui (le sabotier du village) qui m'a fourni mes sabots.
fribourgeois
fourni
prokurâ
fourniture
n.
ORB
fornitura
forniment
bressan
furnetezha
fribourgeois
fournitura
rèporvya
fourrage
n.
ORB
forrâjo
bressan
fourazhou
fribourgeois
forâdzo
pathera
fourrager (-ère)
adj.
ORB
forrajê
bressan
fourajé
exemple
On alive choyi lou trequi fourajé, t-a-drë qu'é lou trequi qu'èrë chenô tréz épé, pi qu'on coupive pe le béte, devan qu'é chaye mô. [Rom.1]
On aléve sarcllér lo torqui forrajê, est-a-dére qu'o lo torqui qu'ére senâ trés épês, pués qu'on copéve por les bétyes, devant qu'o seye mâl. On allait sarcler le maïs fourrager, c'est-à-dire du maïs semé très épais, qu'on coupait pour les vaches avant qu'il ne soit plus bon à consommer.
Page 1 de 1