Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
"homme"
Page 1 de 1
homme
n.
ORB
homo
parren
gârs
bressan
joumou
oumou
joume
oume
ômou
exemple
On velyive touta la né, i zhouyivon a le carte, lé joumou. [Mant.1]
On velyéve tota la nuet, ils jouyévont a les cartes, les homos. On veillait toute la nuit. Les hommes jouaient aux cartes.
Mé d'on melyon d'orfelin, de zene fene que puijon pô che maryô pe mècou d'oumou. [St.Ét.1]
Més d'un melyon d'orfelins, de jouenes fènes que posont pas sè mariar per manco d'homos. (En 1918, il y avait) Plus d'un million d'orphelins, (et beaucoup) de jeunes femmes qui ne pouvaient pas se marier par manque d'hommes.
Voure, on va on peu côjô de joume: s'iy e catelyo, éy e que "sheurshe leu pyo dè la palye". - S'i trinne pleteu que de rètrô, é t on trinna-dyinna. [St.Ét.2/1]
Vore, on vat un pou côsar des homos: s'il est catelyox, oy est que "chèrche lés piolys dens la palye". - S'il trêne pletout de rentrar, o est un trêna-guèna. Maintenant (pour évoquer quelques expressions colorées), on va parler un peu des hommes: s'il (un homme) est chatouilleux, on dit (c'est) qu'il "cherche les poux dans la paille". - S'il traîne (en route) au lieu de rentrer, c'est un "traîne-gaine" (traînard).
I a venu me trouvé. Bin chu, i tegne bin de vède cha danré. Lo premi, y ére on , il ave étô a la culture, é pi, il alive byin. [Rom.5]
Il at venu me trovar. Ben sûr, il tegnêt ben de vendre sa danrê. Lo premiér, y ére un gârs, il avêt étâ a la cultura, il aléve bien. Il est venu me trouver (le spécialiste d'agriculture biologique). Bien sûr, il tenait à vendre sa marchandise. Le premier était un homme qui avait travaillé dans l'agriculture, et il (me) convenait bien.
Pô lontin apré, lou marqui i t arevô, pi a trouvô chen oume d'afôre - qu'éve parizyin. On lui raconta l'afôre, l'è ri. [St.Ét.2]
Pas long-temps aprés, lo marquis il est arrevâ, pués a trovâ son homo d'afâres - qu'ére parisien. On lui racontat l'afâre, il en rit. Peu après, le marquis arriva et trouva son homme d'affaires - qui était parisien. On lui raconta l'histoire, il en rit!
On mômin apré, l’ômou, réshodô, a puzô son minté. 'Mouin sintye, la bize a du recônyâtre que lô chlo ére bin pe fouâ dé deu. [St.Tr.XX]
Un moment après, l’homo, rèchôdô, at posâ son mantél. 'Ment cen-que, la bise a dû recognêtre que lo solely ére ben ples fôrt des doux. Au bout d'un moment, l'homme (le voyageur), réchauffé, a posé son manteau. Ainsi, la bise a dû reconnaître que le soleil était bien le plus fort des deux.(d'après la fable d'Ésope "La bise et le soleil")
fribourgeois
omo
exemple
Chi l’omo l’è bouna dzin! [Trey.1]
Celi homo l'est bôna gent! Cet homme est une bonne personne!
valaisan
parin
exemple
Ou dzò dé vwi, é marin.nè ganyon ouncó vën pòrsin dé mwin kyé é parin. [Sav.1]
U jorn de hué, les marrênes gagnont oncor vengt por cent de muens que les parrens. Aujourd'hui, les femmes gagnent encore vingt pour cent de moins que les hommes.
Page 1 de 1