horlojo relojo | |
ourlouzhou relouazou | exemple Y a lou shôté; y éve azhi byè étourô de greu tré avouâ plin d'éye dedé, pi y a l'ourlouzhou. [St.Cyr1] Y at lo châtél; y ére arriér bien entorâ de grôs tèrréls avouéc plen d'égoue dedens, pués y at l'horlojo. (À Pont-de-Veyle) Il y a le château, qui était également entouré de grands fossés pleins d'eau, et il y a l'horloge. U yan de li, y ave n'ourlouzi. I réparive lé meutre, i réparive lé relouazou. Ch'y ave dé ptë travô, rechôdé nchaco... [Rom.1] U fllanc de lui, y avêt n'horlogiér.. Il rèparéve les montres, il rèparéve les relojos. S'y avêt des petits travalys, ressoudér ne-sât-què... À côté de lui (du sabotier, à Romenay), il y avait un horloger. Il réparait les montres, les horloges. S'il y avait de petits travaux (à effectuer), quelque chose à ressouder (il le faisait aussi). |
rèlodzo | exemple Fô pâ tru akujâ le rèlodzo! Fôt pas trop acousar lo relojo! Il ne faut pas trop accuser l'horloge. |
horlogiér (-e) | |
ourlouzhi (-zhe) ourlouzi (-re) | exemple U yan de li, y ave n'ourlouzi. I réparive lé meutre, i réparive lé relouazou. Ch'y ave dé ptë travô, rechôdé nchaco... [Rom.1] U fllanc de lui, y avêt n'horlogiér.. Il rèparéve les montres, il rèparéve les relojos. S'y avêt des petits travalys, ressoudér ne-sât-què... À côté de lui (du sabotier, à Romenay), il y avait un horloger. Il réparait les montres, les horloges. S'il y avait de petits travaux (à effectuer), quelque chose à ressouder (il le faisait aussi). |
orlojé | exemple L’è fêrmo viyo. L’orlojé m’a de ke vinyê du keminthèmin dè milevouè-thin. [Trey.1] Il est fèrmo vielyo. L’horlogiér m’at dét que vegnêt du comencement de mile-huét cent. Elle (l'horloge) est très vieille. L'horloger m'a dit qu'elle venait du début des années 1800. |
horlogerie | |
ourlouzhezhi | exemple É quemèche aouâ lé "she" pi lé "zhe". É fô metre la linga quemè on peu, pe pouvâ serti chlé chon-tyë: on "sha", donbin on "shin", pi oncouzhe n'"ozha", donbin l'"ourlouzhezhi". [St.Ét.1] O comence avouéc lé "she" pués lés "zhe". O fôt metre la lengoua coment on pôt, por povêr sortir celés sons-qué: un "sha" (chat), donc ben un "shen" (chen), pués oncor n'"ozha" (hora), donc ben l'"ourlouzherzhi" (horlogerie). (Les difficultés) Ça commence avec les "she" et les "zhe". Il faut mettre la langue (d'une certaine façon) comme on peut, pour pouvoir sortir ces sons-là: un "sha" (chat), ou un "shin" (chien), ou encore une "ozha" (heure), ou l'"ourlouzhezhi" (horlogerie). |
orlodzèri rèlodzèri | |