Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
"huit"
Page 1 de 1
huit
adj. num.
ORB
huét
bressan
ouë
ouit
ouët
oui
vouët
ouè
vouë
voueu
oueu
vouite
ui
voui
exemple
On zhou, deu zhou, ouë zhou... Nouyé da bin étre pôchô! I déssidon èssèble de rètrô a la freme, on peu camu, mè l'on éshapô a la meu... I n'on pô étô mèzhâ! [St.Ét.1/2]
Un jorn, doux jorns, huét jorns... Noël dêt ben étre passâ! Ils dècidont ensemblo de rentrar a la fèrma, un peu camus, mas l'ont èchapâ a la môrt... Ils n'ont pas étâ mengiês! Un jour (passe), deux jours, huit jours... Noël doit bien être passé! Ils (la poule, le coq et le cochon, qui s'étaient échappés avant le repas de Noël) décident de rentrer à la ferme, un peu penauds, mais ils ont échappé à la mort... Ils n'ont pas été mangés!
Mon père mor, zh'ava ouit an. [Mant.1]
Mon pére môrt, j'avâ huét ans. Mon père (est) mort (quand) j'avais huit ans.
Lé sôssisson chon pecô pi pèdu u shô pèdè cazhète ouet ozhe : éy e l’étyôvazhou. [Conf.3]
Lés socessons sont pecâs pués pendus u chôd pendent quarante huét hores. Oy est l'ètuvâjo. Les saucissons sont piqués pués pendus au chaud pendant 48 heures.
Yon, deu, tra, catre, chon, si, cé, oui, neu, di. [Mant.1]
Yon, doux, três, quatro, cinq, siéx, sèpt, huét, nôf, diéx. Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix.
Ne vô u zardan on moumè, pi apré bin latour de vouët ôre, é bin... [Rom.1]
Je vâ u jarden un moment, pués aprés ben lentôrn de huét hores, eh ben... (L'été, en fin d'après-midi) Je vais au jardin un moment et après vers 8 heures, eh bien (je rentre préparer le souper).
É va y avâ on marshâ de productyo pi n'ècspôzichyon de poume. Te chavâ, Jan-Pol, qu'éy a ouè-sè varyeutô de poume? [St.Ét.2]
O vat y avêr un marchiê de productiors pués n'èxposicion de pomes. Te savês, Jian-Pôl, qu'oy at huét-cents variètâts de pomes? Il va y avoir un marché de producteurs (de pommes et de poires). Tu savais, Jean-Paul, qu'il y a 800 variétés de pommes?
Ya, l'avë cha mojon ficse. Y èn avë dè de roulote, mé i pochivè. I demourévè zou, i ch'en alivè, i revenyè... [Rom.1]
Lyè, el avêt sa mêson fixa. Y en avêt dens de roulotes, mas ils passévênt. Ils demorévênt huét jorns, ils s'en alévênt, ils revegnênt. Elle, elle avait sa maison fixe. (À Romenay) Il y avait (des gens du voyage qui habitaient) dans des roulottes, mais ils ne faisaient que passer. Ils restaient une semaine, ils s'en allaient, revenaient...
- On a pôchô pe la gara; nou on ére voueu, voueu. - É n'ére pô byè dreulou... [Pir.1/Col2.]
- On at passâ por la guèrra; nos on ére huét, huét! - O n'ére pas bien drôlo. - (On n'avait pas vraiment de cadeaux pour Noël) On a connu les années de guerre; (dans ma famille) nous étions 8 (frères et sœurs). - Ce n'était pas très drôle.
In diz-oueu-sin-chinquinte-oueu, mon gran, chen' onlyeu, ché deuj onlyeu, il avon de venye a Sin-Zhan, é pi i retournèvon remonté la târa, u renouvé... [Dom.2]
En diéx-huét-cent-cinquanta-huét, mon grant, son onclle, ses doux onclles, ils avont de vegnes a Sent-Gian, et pués ils retornévont remontér la tèrra, u removél... En 1858, mon grand-père (avait) son oncle, (ou plutôt) ses deux oncles (qui) avaient des vignes à Saint-Jean(-d'Étreux); ils retournaient (parfois à Saint-Jean) pour remonter la terre (du bas des champs vers le sommet), au printemps... (et c'est à cette occasion qu'ils auraient vu des loups...)
Zh'a u mé gamin sis vouit an apré. [Mant.2]
J'é yu mé gamins siéx huét ans aprés. J'ai eu mes enfants 6 et 8 ans après.
La féta touzhou la dèryère dyémanshe de juiyé, pi Mantené, y ére ui zhou avan. [Mant.2]
La féta tojorn la derriére demenche de julyèt, pués Mantenê, y ére huét jorns avant. La fête (de Saint-Trivier-de-Courtes) est toujours le dernier dimanche de juillet, et celle de Mantenay, c'était huit jours avant.
U Devé, il a touzhou voui a di shevô, dan lou prô a Vôché. [Mant.2]
U Devèt, il at tojorn huét a diéx chevâlx, dens lo prât a Vâlchiér. Au Devet, il a constamment 8 à 10 chevaux qui sont dans le près de M. Vaucher.
fribourgeois
vouète
huit-cents
adj. num.
ORB
huét-cents
bressan
ouë-sè
ui-sèz
ui-chè
exemple
Lou mézhe l'e venu m'ufrir on louzhemè. Zh'é pô pu lou prède percâ y éve ouë-sè fran, pi ganyôva mile. Alor zh'é demouzhô on peu vé ma, pi què zh'é retrouvô lou SMIC, y alôve myo. [St.Cyr1]
Lo mère il est venu m'ufrir un logement. J'é pas pu lo prendre per-què y ére huét-cents francs, pués gagnâvê mile. Alor j'é demorâ un pou vèrs mè, pués quand j'é retrovâ lo SMIC, y alâve mielx. (Quand je travaillais à Pont-de-Veyle) Le maire est venu m'offrir un logement. Je n'ai pas pu le prendre parce que c'était 800 francs et j'en gagnais 1000. Alors je suis resté un peu chez moi (à Saint-Cyr), et quand j'ai atteint à nouveau le salaire minimum, les choses se sont améliorées.
Alor é fôdeu que zhe facha què mémou nchaca... É fôdeu que zh'm'équipa de demèdô lou "minimum vieillesse": ui-sèz eurô. Fô que zhe me reprenya... [St.Cyr1]
Alor o fôdrêt que je fassa ne-sât-què... O fôdrêt que je m'èquipa de demandar lo "minimum vieillesse": huét-cents euros. Fôt que je mè repregna... Alors il faudrait que je fasse quand même quelque chose (pour avoir un peu plus d'argent)... Il faudrait que je m'occupe de demander le "minimum vieillesse", soit 800 euros. Il faut que je me reprenne...
Il a greu de grôye. Y èn a a peu prè sis- a ui-chè, pi il a l'èr de pô i crindre. É fa greu de bri, in! - Lé payijon, aoué lou panë, i son ptète pô vra contè... [Vir.1/3]
Il at grôs de grolyes. Y en at a pou prés siéx- a huét-cents, pués il at l'êr de pas o crendre. O fât grôs de bruit, hen! - Lés payisans avouéc lo panèt, ils ont pôt-étre pas veré contents... Il (le propriétaire du château de Fleyriat) a beaucoup de corbeaux (sur son terrain). Il y en a à peu près 600 à 800, et ça n'a pas l'air de le déranger. Ça fait beaucoup de bruit! - Avec leur maïs, les paysans ne sont peut-être pas très contents...
huitaine
n.
ORB
huétêna
bressan
vouetinna
ouetinna
exemple
On fa na vouetinna de shevalë, pro lon pe la yôtyo du pali. [St.Ét.3]
On fât na huétêna de chevalèts, prod longs por la hôtior du paliér. On fait une huitaine de chevalets, assez long pour la hauteur de la meule.
Pi apré bin il on fé la buzhe. Il ave de le béte, ché pa canbin, mo, ptéte na chijinna, chi-ouetinna. [Rom.5]
Pués aprés ben il ont fét la buge. Ils avênt de les bétyes, sé pas comben, mè, pôt-étre na siésêna, siéx-huétêna. Aprés ils (mes parents) ont construit l'étable. Ils avaient des vaches, je ne sais pas combien, peut-être une sizaine, une six-huitaine.
huitantaine
n.
ORB
huétantêna
fribourgeois
vouètantanna
vuyètantanna
exemple
L'a la vouètantanna, ma va adi bin. [All.1]
L'a la huétantêna, mas vat adés ben. Elle a la huitantaine, mais elle va toujours bien.
huitante
adj. num.
ORB
huétanta
quatro-vengt
bressan
catrou-vin
fribourgeois
vouètànta
vouètanta
exemple
No chan ke l’artikulachòn dé la chèkònda vèrtébra îre fro delé budzèrída è bayîve a kondjí a "Darrutus paraequipes" dè verî la tîh‘a dè gayå sàn vouètànta dègrå dè tsàtye på. [All.1]
Nos sans que l’articulacion de la seconda vèrtèbra ére fôr delé bugiérida et balyéve a congiê a "Darrutus paraequipes" de veriér la téta de galyârd cent huétanta degrâs de châque pârt. On sait que l’articulation de la seconde vertèbre était très mobile et permettait à "Darratus paraequipes" de tourner la tête de près de 180° de chaque côté.
L'é a dè bon oyu on Vôdouà dre in franché la frâje “Din lè j'anâyè «katre-vin» […], chin kothâvè vouétanta fran», chin ke vou a dre ke la pokrîtse trètè difèramin la nochon dè nonbro ("vouètanta") è l'apèlachon ("[anâyè] katre-vin” – kemin deran “anâyè kurè” ou “anâye d'apri-dyéra”). [All.1]
[[J'ai réellement entendu un Vaudois dire en français la phrase “Dans les années quatre-vingt […], ça coûtait huitante francs”, comme quoi le cerveau traite différemment la notion de nombre ("huitante") et l'appellation (“[années] quatre-vingt” – comme on dirait “années folles” ou “années d'après-guerre”)]]
huitième
adj. num.
ORB
huétiémo (-a)
bressan
ouetyeme
exemple
Si dè lé deri, ma. - Lou deri deri? - L'avè-deri... Lo neuyeme, ouetyeme su neu. [St.Ét.1/Conf.3]
Su dens lés dèrriérs, mè. - Lo dèrriér, dèrriér? - L'avant-dèrriér... Lo nôviémo, huétiémo sur nôf. (Parmi mes frères et sœurs) Je suis dans les derniers. Le tout dernier? - L'avant-dernier. Le neuvième, (ou plutôt) le huitième sur 9.
fribourgeois
vouètchimo
Page 1 de 1