ils | |
i il ij l' ily él y | exemple Mémou lé boué i charvon. I charvon a fozhe le sôssisse é pi lé bedin. [Conf.2]
Mémo lés bouéls ils sèrvont. Ils sèrvont a fâre les socesses et pués lés bodins. Même les boyaux (du cochon) servent. Ils servent à faire les saucisses et les boudins. Il an bin fé lontan la tournô, mé apré, y ave pô byin de cultivateur, alore... [Mant.1] Ils ant ben fêt long-temps la tornâ, mas aprés, y avêt pas bien de cultivators, alor... Ils (Les conscrits de Mantenay) ont bien fait longtemps la tournée, mais après, il n'y avait plus beaucoup de cultivateurs... (donc la tradition a cessé.) Tou ché qu'érè u fon de Roumené, ij alive a l'écula a La Ripe dé Man. [Rom. 1] Tués céls qu'arènt u fond de Romenê, ils alévent a l'ècoula a La Ripa des Monts. Tous ceux qui habitaient au fond de Romenay (à la limite de la commune voisine) allaient à l'école à La Rippe des Monts. Léj ôtrou, on dejë que l'éron bravou. On dejë azhi que l'éron reshou quemè Crézusse, vyo quemè Érode... [Conf.2] Lés ôtros, on desêt que l'éront brâvos. On desêt arriér que l'éront rechos coment Crèsus, vielys coment Hèrode... Les autres (ceux à qui on ne prêtait pas de défauts), on disait qu'ils étaient beaux. On disait aussi qu'ils étaient riches comme Crésus, vieux comme Hérode... Lin né, leu lun, y in rontu cha porta de buzhe, é ily in manzhyâ la couvä de cha vashe! Zh'è touhou antandu dere chin. Ma granta m'a touhou de chin... [St.Jn1] La nuet, les lôps, ils ant rontu sa porta de buge, et ils ant mengiê la cova de sa vache! J'é tojorn entendu dére cen. Ma granta m'at tojorn dét cen... (Dans une ferme de Saint-Jean où vivait une femme seule) Pendant la nuit, les loups ont brisé la porte de son étable et ils ont mangé la queue de sa vache! J'ai toujours entendu dire ça. Ma grand-mère me disait toujours ça... Él avè la meuda de pourté dé chabouâ. É l'étô i lé pourtivè nu. [Rom.4] Ils avênt la môda de portér des sabôts. Et l'étâf ils lés portiêvent nus. Ils (Les paysans) avaient l'habitude de porter des sabots. Et l'été, ils les portaient nus (sans y glisser de chausson comme en hiver). I n'è parlan pas. - Ij in parle, mé... - Y è parle, oué... [Col.2/Pir.1] Ils n'en parlant pas. - Ils en parlent, mas... Ils en parlent, oué... Ils n'en parlent pas (sérieusement, d'attribuer des numéros aux maisons). - (Si,) Ils en parlent, mais (ça n'aboutit jamais)... - Ils en parlent, oui (mais rien de plus...) |
i | |