Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
"lac"
Page 1 de 1
lac
n.
ORB
lèc
litél
bressan
lac
fribourgeois
liti
exemple
Vu pâ alâ ou liti, ly a di koujandêrè din l'êrba [All.1]
Vôl pas alar u litél, il y at des cosendiéres dens l'hèrba. Je ne veux pas aller au petit lac, il y a des faucheux dans l'herbe (litt. “des couturières”).
lacer
v.
ORB
laciér
bressan
lachë
lacet
n.
ORB
cordon
vèta
lace
liyens
bressan
courdon 
fribourgeois
kordon
lâche
adj.
bressan
lyôzhou
fribourgeois
kapo
kapon
kapounèri
lâtso
lâchement
adv.
ORB
lâchament
lâcher
v.
ORB
lâchiér
lèssiér corre
abadar
bressan
lâshë
lôshi
abadô
exemple
L'a fa byin de quilomète, deu-sè-mele quilomète a peu pré... On zhou, cha pô, lé frin on lâshâ, per-tyë. I m'apale pi i me di: "Bin t' cha pô, ma Deuche l'a pô mé de frin... [St.Ét.1]
El at fât bien de kilomètres, doux-cent-mile kilomètres a pou prés... Un jorn, sâ pas, lés frens ont lâchiê, per-qué. Il m'apèle pués il me dit: "Ben te sâs pas, ma Deuche el at pas més de frens... Elle (ma 2 cv) a fait beaucoup de kilomètres, 200 000 km à peu près... Un jour (je ne sais plus trop les détails), les freins ont lâché. Il (mon neveu) m'appelle et me dit: "tu ne sais pas ce qu'il m'arrive, ma 2 cv n'a plus de freins..." (et c'est alors que j'ai décidé de la récupérer).
Meli ave abadô che vashe u prô de majon, pi la velalye u pôtyi è su-matin de la cou. [St.Ét.1]
Meli avêt abadâ ses vaches u prât de mêson, pués la vélalye u pâquis en sur-matin de la cort. Jean-Marie avait lâché ses vaches dans le pré de maison et les veaux dans le pâturage à l'est de la cour.
fribourgeois
lâtchi
léchi kore
exemple
To le mondo di pê chyàtre ke vo-j-i di gran bré; vo j'arâ pâ la bontâ dè vinyi mè ravintâ mon kuti, ke l'é léchi kore din le krà dè lujé? [All.1]
Tot le mondo dit per cé-outre que vos éd des grants brés; vos arâd pas la bontât de vegnir me raventar mon cutél, que j'é lèssiê corre dens la crox de lesiér? Tout le monde dit par ici que vous avez le bras long; n'auriez-vous pas la bonté de récupérer mon couteau que j'ai lâché dans la fosse à purin ? (d'après Tobi-di-j-èlyudzo, “Mèhlyon-mèhlyèta”, p. 180)
Page 1 de 1