Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
"lieu"
Page 1 de 1
lieu
n.
ORB
luè
bressan
lyeu
yeu
exemple
Freme don ton bé ô lyeu de dezhe n'inpeurte ca. [St.Cyr1]
Freme donc ton bèc u luè de dére n'importe què. Ferme donc ta gueule (ton bec) au lieu de dire n'importe quoi.
Ô yeu de gôgnyë sèt-mile fran, zhe gônyôva mile, pèdè traz è. Y éve pô dreulou, zh'pouva pô payë lou louayé... [St.Cyr1]
U luè de gâgnér sèpt-mile francs, je gâgnâva mile, pendent três ans. Y ére pas drôlo, je povê pas payér lo loyê... (Après avoir été licenciée de mon emploi chez un notaire de Mâcon) Au lieu de gagner 7000 francs (par mois), je (n'en) ai gagné (que) 1000 pendant trois ans. C'était difficile, je ne pouvais pas payer le loyer...
fribourgeois
yu
lieu-dit
n.
ORB
luè-dét
bressan
lyeu-di
exemple
La micro-toponimi, é-t-a-dezhe l'invantèzhou de tui lé nyon de lyeu-di de la tyemena, tin qu'é ple petë que ne chon pô su le cadaste. [St.Ét.1]
La micro-toponimia, o-est-a-dére l'enventèro de tués les nioms de luès-déts de la comuna, tant qu'ès ples petits que ne sont pas sur lo cadâstro. (A Coligny, il y a un groupe qui s'occupe de...) La micro-toponymie, c'est-à-dire l'inventaire de tous les noms de lieux-dits de la commune, y compris les plus petits qui ne sont pas sur le cadastre.
lieutenant
n.
ORB
luètenent
bressan
lyeutenan
exemple
Qué léz Amériquin chon arevô, i pouvon pô pachô. Y in a qu'avon dë de veni queri mon grè, qu'abitôve a la Bretenire Bôche pi qu'évë lyeutenan dé ponpi. [Vir.3]
Quand lés Amèriquens sont arrevâs, ils povont pas passar. Y en at qu'avont dét de venir querir mon grand, qu'habitâve a la Bretoniére Bâssa pués qu'ére luètenent des pompiérs. Quand les Américains sont arrivés (à Viriat en 1944), ils ne pouvaient passer (par le pont du Jugnon que les Allemands avaient fait sauter). Certains ont dit d'aller chercher (de l'aide auprès de) mon grand-père, qui habitait à la Basse Bretonnière et était lieutenant des pompiers.
Page 1 de 1