Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
"loup"
Page 1 de 1
loup
n.
ORB
lop
bressan
lo
leu
lou
leun
low
lun
lën
laë
exemple
Chon patron li di: "T'é malin, Meli, mé te n'ô oncour jemë vu petô lou lo su le pyare de beu. - Oh que si, patron! É ma que li tenive la couve..." [St.Ét.2/1]
Son patron lui dit: "T'és malen, Meli, mas te n'âs oncor jamés vu petar lo lop sur les pièrres de bouesc! - Oh que sé, patron! O mè que lui tenéve la cova... Son patron lui dit: "Tu es malin, Jean-Marie, mais tu n'as encore jamais vu le loup péter sur les pierres de bois! - Oh si, patron! C'est moi qui lui tenait la queue...
"Ne vouz-i-lachô pô prède. Rapelô-vou que che lé leu ne che mèzhon pô ètre jo, lé greu fon la méma sheuje: i pèchon è premi a jouz èterè." [St.Ét.2]
"Ne vos-y lèssâd pas prendre. Rapelâd-vos que se lés lops ne sè mengiont pas entre lyor, lés grôs font la méma chousa: ils pensont en premiér à lyors entèrêts." (extrait de "La République de l'Ain", 1936) "Ne vous y laissez pas prendre. Rappelez-vous que si les loups ne se mangent pas entre eux, c'est la même chose pour riche: ils pensent d'abord à leurs intérêts."
Y ére devan mil-neuf-san, in, san. On l'apalère, chla fena, la "quinna dé lou", pasqu'al ave on don; al ave on lou qu'al menève davoui ya... [St.Cx1]
Y ére devant mile-nôf-cents, hen, cen. On l'apalève, cela fena, la "quêna des lops", perce qu'el avêt un don; el avêt un lop qu'el menéve d'avouéc lyè... Ça se passait avant 1900. Cette femme, on l'appelait "la chasseuse des loups", parce qu'elle avait un don (pour trouver de jeunes loups dans la forêt); elle avait un loup (apprivoisé) qu'elle emmenait avec elle (pour trouver des louveteaux).
É bin, lou cha, on faje achi byè de couté toute che porte. Pi y a on con que leu leun ave ouardu! [St.Jn1]
Eh ben, lo sêr, on fesêt asse bien de cotar totes ses portes. Pués y at un côp que lés lops avênt ouardu! Le soir, on faisait mieux de fermer toutes ses portes (pour se protéger des loups). Et une fois, les loups avaient ouvert!
In feyin sintye, al a assetô on domène a son garson. Lou mondou l'apalève "la Quinna dé low". Y ére on dérivé de son nyon, sin. Ès-qu'èl s'apalève "Quin"? [St.Cx1]
En fesent cen-que, el at achetâ un domèno a son garçon. Lo mondo l'apeléve "la Quêna des lops". Y ére un dèrivê de son niom, cen. Est-ce qu'el s'apelève "Quen"? Grâce â cette activité (la capture de louveteaux qu'elle portait à la mairie pour récompense), elle avait acheté un domaine à son fils. Les gens l'appelaient la "Quin-ne des loups". Il s'agissait (sans doute) d'un dérivé (au féminin) de son nom (de famille officiel). S'appelait-elle donc "Quin"?
Diz-ui-san-carante qu'on parlive dé lun oncouer... On a pô antendu parlé qu'i ch'atacôve a dez éfan pi rin, non... [St.Jn1]
Diéx-huét-cent-quaranta qu'on parléve dés lops oncor... On at pas entendu parlér qu'ils s'atacâvent a des enfants pués ren, non... En 1840, on parlait encore des loups... (Mais) On n'a jamais entendu dire qu'ils s'attaquaient à des enfants par exemple...
A m'a touzhou dë chin - pinchou bin qu'y é pô na fôbla... A m'a dë, bin y a na couva de che vashe qu'a étô manzhyâ pe leu lën... [St.Jn1]
El m'at tojorn dét cen, penso ben qu'y est pas na fâbla. El m'at dét, ben y at na cova de ses vaches qu'at étâ mengiê per los lops... Elle (ma grand-mère) m'a toujours dit ça - et je pense bien que ce n'est pas une fable... Elle m'a dit que la queue d'une de ses vaches avait été mangée par les loups...
Din le foré de Brâsse, i marshive a touhou deu traz oume avoui de bôton, pasque il érin suivi pe leu laë. [Mvl.1]
Dens les forêts de Brèsse, ils marchiévent a tojorn doux três homos avouéc de bâtons, perce-que ils érant suivis par les lôps. Dans les forêts de Bresse, ils marchaient toujours à deux ou trois personnes avec des bâtons, parce qu'ils étaient suivis par les loups.
fribourgeois
exemple
Fô achebin pâ konfondre le lâ avui le . [Trey.1]
Fôt asse-ben pas confondre le lârd avouéc le lop. Il ne faut pas non plus confondre le lard avec le loup.
Hha dichparichòn l’è prou chûre lyètåye avu l’aparichòn di premîre bîh‘e dè la famíye dou (jànro Canis). [All.1]
Cela disparicion l’est por sûr gllètâye avouéc l’aparicion des premiéres bétyes de la famelye du lop. Cette disparition (de traces de dahu dans les fossiles) est assurément liée à l'apparition des premiers animaux de la famille du loup.
louper
v.
ORB
lopar
bressan
loupô
exemple
L'a débaroulô apré avâ loupô on baron. [St.Cyr1]
Il at dèbarrrolâ aprés avêr lopâ un barron. Il est tombé en bas de l'échelle après avoir manqué un barreau.
loupiote
n.
bressan
bournyon
Page 1 de 1