Petit-Pocèt | |
Ptë-Pojë | |
Piti-Poudzè | exemple Le Piti-Poudzè tramouâvè èn oudzin kartouchi l'oradyé. [All.1] Le Petit-Pocèt tramouâve en aouyent cartouchiér l'oragiér. Le Petit-Poucet tremblait en entendant l'ogre qui se goinfrait. |
Primbouesc | |
Prinbeu | exemple Latye va nou côjô de Meli Prinbeu. - Éy e on dreulou de nyon "Meli Prinbeu"...! [St.Ét.1/2] La-que vat nos côsar de Meli Primbouesc. - Ey est un drôlo de niom "Meli Primbouesc"...! Celle-là (d'histoire) nous parle de Jean-Marie Petitbois. - C'est un drôle de nom "Jean-Marie Petitbois"...! |
bronda | |
benouchon | |
benoushon | |
fêrmo | |
forchon | |
fourshon | |
pousheta poushatô [contenu] | |
potson | |
goga | |
pyechon | |
paletta | |
paleta | |
pâlèta | |
melyon | |
catroulyon | |
vezhô | |
surlon | |
rezin rilyou | |
carmagnôla | |
bolèrô | |
petita-filye | |
ptete-felye [pl.] pta-felye pteta-felye | exemple Zh'é ésplicô a me ptete-felye. [Mant.1]
J'é èxplicâ a mes petites-felyes. J'ai expliqué à mes petites-filles. Pô na aryère, na pta-felye. [Mant.1]
Pas na arriére, na pet'a-felye. Pas (Ce n'est pas) une arrière-petite-fille, (mais) une petite-fille. Zh'ave èmenô ma pteta-felye. Zh'èn ave ètèdu côjô avé, mé éy e inprèssyouné. É vô vramé lou co de zu! [St.Ét.1] J'ava emmenâ ma petita-felye. J'en ava entendu côsar avant, mas oy est emprèssionant. O vôt verément lo côp de z-uely! J'avais emmené ma petite-fille (au château de Guédelon). J'en avais entendu parler avant, mais (une fois sur place), c'est impressionnant. Ça vaut vraiment le coup d’œil! |
pèticion | |
pétissyon | exemple Éy ègzistôve don dézhâ, le pétissyon? [St.Ét.2] Oy ègzistâve donc dejâ, les pèticions? Ça existait donc déjà (au 19e siècle), les pétitions? |
petits-enfants | |
ptez-èfè petez-èfè ptéj-èfan ptet-èfan [sing.] | exemple Nou é fô ptétre qu'on s'èplaye a balyë lou gou a neutre ptez-èfè. -Oh é pô gônyâ, mé on va continuô a i crazhe. [St.Ét.2/1] Nos, o fôt pôt-étre qu'on s'empleye a balyér lo gôt a neutros petits-enfants. -Oh o pas gâgnê, mas on vat continuar a y crêre. Nous (la génération des personnes qui parlent encore patois), il faut peut-être qu'on s'emploie à (en) donner le goût à nos petits-enfants. -Oh, ce n'est pas gagné, mais on va continuer à y croire. Mari pi Jouzè on fétô jo nouche d'eu. Chintyète è de maryazhou! Ij on invitô jôz èfè, petez-èfè, côquej ami. [Pir.1] Marie pués Joséf ont fétâ lyors noces d'or. Cinquanta ans de mariâjo! Ils ont invitâ lyors enfants, petits-enfants, quârques amis. Marie et Joseph ont fêté leurs noces d'or. 50 ans de mariage! Ils ont invité leurs enfants, leurs petits-enfants, et quelques amis. Nou, on a pô vyu neutré ptéj-èfan a Nouyé, tyë. Mè on èn avè bin can mème greu, in... Léj a revyu, pe byin drë pe lou premi cô, dyemèsse pôchô, tyë. [Rom.1] Nos, on a pas vyu noutros petits-enfants a Noèl, qué. Mas on en avêt ben quand mémo grôs, hen... Lés é revyus, por bien dére por lo premiér côp, demenche passâ, qué. (En raison de la pandémie de COVID 19) Nous n'avons pas vu nos petits-enfants à Noël. (Même si ça ne dépendait pas de nous) Nous étions quand même tristes. En fait, je les ai revus pour la première fois dimanche dernier (seulement). Ché que tonban pile cht'annô-tyë, in... On in a yan de ptet-èfan, bin i nouj y ave dë, in, jô bal de fin d'annô, bin y ave pô lyeu. [Rom.1] Céls que tombant pile ceta anâ-qué, hen... On en at yon de petit-enfant, ben il nos y avêt dét, hen, lyor bal de fin d'anâ, ben y avêt pas luè. Ceux qui tombent juste cette année (les étudiants qui ont terminé leur année scolaire en pleine pandémie de COVID n'ont pas eu de chance)... Un de nos petits-enfants nous l'avait bien dit, leur bal de fin d'année n'avait pas eu lieu. |