Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
"pierre"
Page 1 de 1
pierre [1]
n.
ORB
piérra
bressan
pyâra
pyâre [pl.]
pyâre
exemple
On che fa de blague. Na pyâra dè on cha, pe fozhe zhinnô lé pourtyo. [St.Ét.3]
On sè fât de blagues. Na piérra dens un sac, por fâre gênar lés portiors. On se fait des blagues. Une pierre dans un sac, pour faire forcer (gêner) les porteurs (de sac de céréales).
A cht'azhou, on a pô po d'avâ le feche talô pe lé singrou de le reuve sur le pyâre du shemin. [Pol.1]
A ceti âjo, on n'at pas pouer d'avêr les fèsses talâs per lés sengrôls de les roues sur les piérres du chemin. A cet âge, on n'a pas peur d'avoir les fesses talées par les cahots du char (des roues) sur le chemin empierré (les pierres du chemin).
On a vu lou croubelyouni, que fa de pani pi de croubelye avouâ de vilyon, pe trèspourtô la pyâre, le tyele, la tare pi tou lou rèste... [St.Ét.1]
On at vyu lo crobelyoniér, que fât de paniérs pués de crobelyes avouéc de vilyons, por transportar la piérra, les tioles, la tèrra pués tot lo résto... (Sur le site du château de Guédelon) On a vu le vannier, qui fait des paniers et des corbeilles avec de l'osier, pour transporter la pierre, les tuiles, la terre, et tout le reste...
fribourgeois
pêrè [pl.]
pêra
exemple
Pê chi kurti yô lè brantsè dè l’âbro ponbyon vê la têra è yô lè j’èpenè dou môrouni grapiyon adi, chumiyè on piti ban dè pêrè. [Trey.1]
Per cél cortil yô les branches de l'âbro pomblont vèrs la terra et yô les èpenes du môroniér grimpailliont adés, somelye un petit banc de piérres. Dans ce jardin où les branches de l’arbre penchent vers la terre et où les épines du mûrier grimpent encore, sommeille un petit banc de pierres.
Pierre [2]
n.
ORB
Piérro
bressan
Pyârou [Mant.2]
Pyâre
exemple
"On équeu demon", é che que Pyârou dijë é vizin du cartyé na sernô du débu du ma d'eu què zh'ava na doujinn' ané. [St.Ét. 3]
"On ècot deman", est ce que Piérro disêt ux vesins du quartiér na serenâ du dèbut du mês d'oût quand j'avô na dogêna d'anés. "On bat (le blé) demain", c'est ce que Pierre disait aux voisins du hameau un après-midi du début du mois d'août quand j'avais une douzaine d'années.
É bin tâ qu'avê trouvô lou livre que ch'apâle "Istouâre pe la velyâ", de Pyâre Débeu pi Lyôdou Benë, qu'et écri tout è patouâ. [St.Ét.2]
O ben tè, qu'avês trovâ lo livro que s'apèle "Histouères por la velyê", de Piérro Desbouesc pués Gllôdo Benèt, qu'est ècrit tot en patouès. C'est bien toi qui avais trouvé le livre qui s'appelle "Histoires pour la veillée", de Pierre Desbois et Claude Benêt, qui est écrit tout en patois.
fribourgeois
Pyéro
Pèratson
pierre à aiguiser
n.
ORB
cot
molèta
bressan
co
fribourgeois
molèta
pierre à feu
n.
ORB
piêrr' a fuè
bressan
pyar' a foua
fribourgeois
bate-fu
pêr'a fu
Pierre-de-Bresse [71]
n. top.
ORB
Piérra-de-Brêsse
bressan
Pyère-de-Brèsse
exemple
Ma fena, cha grèta, èl orijinère de Pyère-de-Brèsse. La-bô, zh'arevôve a captô queque mou, mé... - Pô éjâ, in! [Vir.2]
Ma fèna, sa granta, el originèra de Piérra-de-Brêsse. Lé-bâs, j'arrevâva a captar quârques mots, mas... - Pas ésiê, hen! La grand-mère de ma femme est originaire de Pierre-de-Bresse. Là-bas, j'arrivais à comprendre quelques mots (du patois local), mais... - (Ça n'était) Pas facile!
Page 1 de 1