poussâ | |
pochô | |
tsanpâye | |
poussar crêtre venir | |
pochô poussé pôssé veni cratre | exemple Apré, t'izhé balyë on co de da u chouë, pi a la plache du pali. L'arba a pochô. É netayrâ on peu. [St.Ét.3] Après, t'irés balyér un côp de dâly u suèl, pués a la place du palyér. L'hèrba a poussâ. O neteyerat un peu. Après, tu iras donner un coup de faux à l'aire de battage et à la place du pailler (lieu d'entreposage de la paille). L'herbe à repoussé, ça nettoiera un peu. Y ave du crésson. On ramossive du crésson. Y in ave pô pour tou le monde, in. Y ère de la salade pô cultivô, couo, que poussive vè la. [Rom.4] Y avêt du crèsson. On ramassiêve du crèsson. Y en avêt pas por tot lo mondo, hen. Y ére de la salada po cultivâ, què, que possiêve vèrs lé. (Au bord des rigoles) Il y avait du cresson. On ramassait du cresson. Il n'y en avait pas pour tout le monde, hein. C'était de la salade non cultivée, quoi, qui poussait par là. É léj a pô épéssyâ de pôssé mème dè l'arba. [Rom.5] O lés at pas empachiês de possér mémo dens l'hèrba. Ça ne les a pas empêchés (les fraisiers) de pousser même dans l'herbe. Panse-tu! É nyélive tou. Oh y ère brévou, mé é vnyë rè. Teu-que te vu qu'é venye! I foutive de l'angré, du femi, é vnyë rè du tou! [Rom.1] Penses-te! O nièléve tot. Oh y ére brâvo, mas o vegnêt ren. To-que te vôs qu'o vegne! Ils fotivênt de l'engrès, du femiér, o vegnêt ren du tot! Penses-tu! (Quand c'est nous, les enfants, qui avions labouré à certains endroits, rien ne poussait.) Ça niellait tout! (Toutes les céréales étaient attaquées par la nielle!) C'était joli, mais il ne poussait rien (de valable). Que veux-tu qu'il pousse! Ils avaient beau mettre de l'engrais et du fumier, il ne poussait rien du tout! |
pouchâ tsanpâ krèthre | exemple Mon kurti mè fâ di grô j’yè, lè mônè krèchon. [Trey.1] Mon cortil mè fât des grôs uelys, les monèts crêssont. Mon cortil mè fât des grôs uelys, les monèts crêssont. Mon jardin me fait les gros yeux, les mauvaises herbes poussent.
|
possenar | |
pouthenâ | exemple In rigenin dè bouna, cha chèra la pouthenâvè. [All.1] En rigenent de bôna, sa seror la possenâve. En ricanant sans méchanceté, sa sœur la poussait du coude. |
puça | |
pocha poche | exemple On peuje léj oti, on che chequeu on peu la pocha su le queute, on che lave le man, pi on va dinnô. [St.Ét. 3] On pose lés outils, on sè secort un peu la puça sur les coutes, on sè lave les mans, pués on vat dinar. On pose les outils, on se secoue un peu la poussière sur le dos, on se lave les mains et on va déjeuner.
Y a de poche su ma bouate! Y in a pô rin que sur la bouate, y in a ancour alyeur... [Pir.1] Y at de puça sur ma bouéta! Y en at pas ren que sur la bouéta, y en at oncor alyor... Il y a de la poussière sur ma boîte (de biscuits)! (Et) il n'y en a pas que sur la boîte, il y en a aussi ailleurs... |
putha | |
burdë | |
pugin | |
pezhin puzhin puzin puchin | exemple L'arevon tui, avouâ de ptë pezhin dedé que chon tou fra tou mor... I fô tou i treyë, fô tou i contô... [St.Cyr1] Ils arrevont tués, avouéc de petits pugins dedens que sont tot frêds tot môrts... O fôt tot o triyér, fôt tot o comptar... (À l'usine) Ils (les œufs non utilisables) arrivent tous (en même temps), avec des petits poussins dedans, tout froids, tout morts... Il faut trier et compter tout ça... Al va on puzin qu'e pri dè la gueuye u fon de la cou. Al va a chon checou, mé i ch'inbourbe vramin. [Col?] El vêt un pugin qu'est prês dens la golye u fond de la cort. El vat a son secôrs, mas il s'emborbe verément. Elle voit un poussin qui est pris dans la boue au fond de la cour. Elle va à son secours, mais il s'embourbe vraiment. Zh'ava de le poulolye pi dé puchin. Oh mé a la fin, tyë, on féye pô mé de puchin, pasque y avë ple de marshyâ, y avë ple de marshyan... [Rom.5] J'ava de le polalyes pués des pugins. Oh mas a la fin, qué, on fesêt pas més de pugins, perce-que y avêt ples de marchiê, y avêt ples de marchands... J'avais des poules et des poussins. Mais à la fin, on n'élever plus de poussins, parce qu'il n'y avait plus de marchés, plus de marchands... |
pudzin | |
pugeniére | |
bouresha | |
pudzenêre | |
poutro poutra palanche trâb | |
potre [pl.] peutre potrou potra | exemple Le tyele, y éve tou de tyele creuze. Dè la charpèta, y éve tou è shônou, le potre... Comin métyë per é fôzhe, y avë charpèti. [Conf.2] Les tioles, y ére tot de tioles croses. Dens la charpanta, y ére tot en châno, les poutres... Coment metiér por o fâre, y avêt charpantiér. Les tuiles (des fermes bressanes) étaient toutes creuses. Dans la charpente, tout était en chêne, les poutres... Comme métier pour faire (tout) ça, il y avait charpentier. Què on fa leu sôssisson, é fô va sètye! É t on vra travô d'artistou. On pè le seussisse a la peutre pe qu'èle s'égouton. [P.Vey.1] Quand on fât les socessons, o fôt vêr cen-que! O est un veré travaly d'artisto. On pend le socesses a la poutra por qu'eles s'ègotont. Quand on fait les saucissons, il faut voir ça! C'est un vrai travail d'artiste. On pend les saucisses a la poutre pour qu'elles s'égouttent. |
karon | |
povêr | |
pouvâ pouvouâ pououâ | exemple Avoua tou lou chlo qu'éy a u, è ne pouvë pô étre ôtramè. [St.Ét.2]
Avouéc tot lo solely qu'o at yu, o ne povêt pas étre ôtrament. Avec tout le soleil qu'il y a eu, ça ne pouvait pas être autrement. L'evâr on tuve lou cayon. On quemèsse pe li atashyë le catrou lyape, pe lou verchô pe lou lyon, pe pouvouâ lou sényë. [Conf.2] L'hivèrn, on tue lo cayon. On comence per lui atachiér les quatro fllapes, por lo vèrsar per lo fllanc, por povêr lo sagnér. L'hiver, on tue le cochon. On commence par lui attacher les 4 pattes, pour (ensuite) le pencher (verser) sur le côté, pour pouvoir le saigner. Oh y ère dé greu repô, pi greu de bouâsson, grô de nyôle. Y ère na greussa corvé, mè y ère fasson de pououâ manzhi pi bore. [Rom.4] Oh y ére des grôs repâs, pués grôs de bouèsson, grôs de gnôla. Y ére na grôssa corvâ, mas y ére façon de povêr mangiér pi bêre. Oh, (les "repas de machine", pour le battage des céréales) c'était de gros repas, (avec) beaucoup de boisson (alcoolisée), beaucoup de gnôle. C'était une grosse corvée, mais c'était (une) façon de pouvoir manger et boire. |
povê poväë | exemple On pou pâ bin dre chu tyin pi i danthè. [Trey.1] On pôt pas ben dére sur quent pied el dance. On ne peut pas bien dire sur quel pied elle danse. Chòche vèn dè chën ke le dahhú l’a fôta dè poväë alå a la rèkulèta kan l’è aprí tsemenå dou lon dè la vèchäëra dè grànte frîh‘e tòte dräëte. [All.1] Ço-ce vint de cen que le dahu l’at fôta de povêr alar a la reculèta quand l’est après chemenar du long de la vèrsêra des grantes frétes totes drêtes. Ceci vient du fait que le dahu doit pouvoir se déplacer à reculons lorsqu’il chemine le long du versant des grandes arrêtes (de montagne) rectilignes. |
povê | exemple Che to parle rin méi ky’avwéi é tchyó adon jaméi avwéi é j’ëncónyou, to por.i ënréé d’ai pouir.e dé rloo. [Sav.1] Se te parles ren més qu’avouéc les tiôs adonc jamés avouéc les encognus, te porrês enréyer d’avér pouére de lor. Si tu ne parles plus qu’avec les tiens, donc jamais avec des inconnus, tu pourrais commencer d’avoir peur d’eux. |