quaranta | |
cazhèta [Conf.2] carinta carèta quérèta [Rom.1] carète quèrèta carante caranta | exemple I m'é dë: "o, l'a cazhèta mile, é fô tou shèzhyë, lé pneu, lé plaquète..." Y ave pô fôta, alor zh'é dë: "tè pi!" [St.Cyr1] Ils m'ant dét: "oh, el at quaranta mile, o fôt tot changiér, lés pneus, lés plaquètes..." Y avêt pas fôta, alor j'é dét: "tant pir!" Ils (les garagistes) m'ont dit: "elle a 40 000 (km au compteur), il faut tout changer, les pneus, les plaquettes (de frein)..." (Mais) Il n'y avait pas besoin, alors j'ai dit: "tant pis (je vais chercher un autre garage)!" Pindin l'evar trinte-neu-carinta, zh'é pô étô a l'équeula, por lou travô. [Pol.1] Pendent l'hivèrn, j'é pas étâ a l'ècoula, por lo travaly. Pendant l'hiver (19)39-(19)40, je ne suis pas allé à l'école, pour (faire) le travail (à la ferme en l'absence de mon père). Tin qu'in dij-neuve-sè-carèta, la Franche vive a l'ore de chon méridyin, chotye de Grènuiche, l'ora "GMT". [St.Ét.2] Tant qu'en diéx-nôf-cent-quaranta, la France vivêt a l'hora de son mèridien, cél-que de Grènouiche, l'hora GMT. Jusqu'en 1940, la France vivait à l'heure de son méridien (habituel), celui de Greenwich, l'heure GMT (avant de passer à l'heure de Berlin sous l'occupation). On a vu l'évolussyon prèsque touta, le béte a couorne, lé shevô, pi apré on a fé lé tracteur, apré la gara de quérèta. Y a étô vitou, in! [St.Triv.] On at vu l'évolucion présque tota, le bétyes a côrnes, lés chevâls, pués aprés on at fét lés tractors, aprés la guèrra de quaranta. Y a étâ vito, hen! On a vu presque toute l'évolution (dans le mode de traction des machines agricoles), les bêtes à cornes (et) les chevaux, puis les tracteurs, après la guerre de 1940. C'est allé vite! É ne fô pô ébleyë que catrou-vin-di pe-sè de tyô évon de joumou de vin a carète è. [St.Ét.1] O ne fôt pas oubleyér que quatro-vengt-diéx por cent de tuâs éront des homos de vengt a quaranta è. Il ne faut pas oublier que (pendant la Première Guerre mondiale), 90% des tués étaient des hommes âgés de 20 à 40 ans. Douve, tro dé cô. Oh bin on avè pô du froumouzhou per nou. Oh non, on avè pô sè-quèrèta shyeuvre! [Rom.5] Doves, três des côps. Oh ben on avêt pas du fromâjo por nos. Oh non, on avêt pas cent-quaranta chiévres! (Combien de chèvres aviez-vous?) Deux, parfois trois. On n'avait pas de fromage pour nous (le lait servait à allaiter les cabris). Non, on n'avait pas 140 chèvres! Dij-ui-chin... Dij-ui-sin-carante qu'on parlive dé lun, oncouer... [St.Jn1] Diéx-huét-cent... Diéx-huét-cent-quaranta, qu'on parléve des lôps oncour... C'est vers 1800... 1840 qu'on parlait encore des loups (avant que les derniers soient tués). Ma, zh'me rapalou cant i chon pochô an caranta, u ma de jouin, è pi cant i chon reparti u ma de sèptanbre carante-catrou. [Mant.2] Mè, je me rapèlo quand ils sont passâs en quaranta, u mês de jouen, et pués quand ils sont repartis u mês de sèptembro quaranta-quatro. Je me rappelle quand ils (les soldats allemands) sont passés en (19)40, au mois de juin, et quand ils sont repartis, au mois de septembre (19)44. |
karanta | exemple Vo chédè ti ke din lè j’an karanta, l’avan rin di dzalêrè, le buro irè rancho in pou dè tin. [Trey.1] Vos séde tués que dens les ans quarante, ils avant ren de geléres, lo burro ére ranço en pou de temps. Vous savez tous que dans les années quarante, il n’y avait pas de congélateur, le beurre était rance en peu de temps.
|
quaranta-cinq quaranta-cinqs | |
carète-chan cazhète-chin carète-chin carète-chonj quèrète-chan carante-chonc | exemple Juchtamè, ma feye al a fé pô mal de ressourse chu la guéra de carète-chan. Ityë, y ére pe môvé qu'à Roumené. [Rom.1] Justament, ma felye el at fét pas mâl de rechèrche sur la guèrra de quaranta-cinq. Iqué, y ére ples môvés qu'a Romenê. Justement, ma fille a fait beaucoup de recherches sur le Guerre de (19)45. Ici (à Domsure), c'était (la situation) plus mauvais(e) qu'à Romenay. Lui Amyô, qu'avë étô dirècteu de vinte-si a carète-chin. [St.Ét.2] Louis Amiot, qu'avêt étâ dirèctor de vengt-siéx a quarante-cinq. Louis Amiot, qui avait été directeur de (19)26 à (19)50. Lou métin, on bô de lâr, on bô de sôcisson, de le bertye..., pi on ptë canon! Y a deurô ptéte tinqu'à carète-chonj è, pi apré ch'a pôchô, tou d'on cô, y a pô u fôta de déteré. [Rom.5] Lo matin, un bout de lârd, un bout de socesson, de les bèrques..., pués un petit canon! Y at durâ pôt-étre tant qu'a quarante-cinqs ans, pués aprés ç'at passâ, tot d'un côp, y at pas yu fôta de dètèrrar. (Avec mon beau-père) Le matin (il y avait) un bout de lard ou de saucisson, des tartines..., et un petit canon! Ça a duré environ jusqu'à ses 45 ans. Après, ça a passé tout d'un coup, (il ne voulait plus d'alcool le matin); on n'a pas eu à déterrer (revenir sur le sujet). Pe ma gran, que mouorta è chouachète-catrou, y èn a pouan u. Mé mon gran, que mouo è quèrète-chan, é bin li, il ave la chinna. [Rom.1] Per ma grant, que môrta en souessanta-quatro, y en at pouent yu. Mas mon grant, que môrt en quaranta-cinq, et ben lui, il avêt la sina. Pour ma grand-mère, morte en 1964, il n'y en a pas eu (de rosace de perles sur sa tombe). Mais je me rappelle que mon grand-père mort en 1945, lui, avait la sienne. On travayive lou mètin a chèt eure du mètin tou lé deu. Èl, al faze carante-chonc eure, ma fazan sincante-chonc eure. Alor te chô qu'é faye byin ch'organijyë a la majon. [Mant.2] On travalyéve lo matin a sèpt hores du matin tôs les doux. El, el fasêt quaranta-cinq hores, mè fasent cinquante-cinq hores. Alor te sâs qu'o falyêt bien s'organisiér a la mêson. (Ma femme et moi) On commençait tous les deux à travailler à 7 heures du matin. Elle, elle faisait 45 heures (par semaine) et moi 55. Alors il fallait bien s'organiser à la maison! |
quaranta-doux | |
cazhète-deu carèta-deu carète-deu carante-deu | exemple Ét è dij-ouë-sè-carèta-deu que le devin la Grè-Margô. [St.Ét.1] Est en diéx-huét-cent-quaranta-doux que ele devint la Grant-Margôt. C'est en 1842 qu'elle (la fête des vendanges de Ceyzériat) devient la Grand-Margô. Mon frére a étô a l'écule è chabouâ, i nyè è trète-tro. Ma cherô, que nyè è carète-deu, èl a pô étô a l'écule è chabouâ. [Rom.1] Mon frére at étâ a l'ècoula en sabôts, il nâ en trenta-três. Ma seror, que nâ en quaranta-doux, el at pas étâ a l'ècoula en sabôts. Mon frère allait (encore) à l'école en sabots, il est né en 1933. (Mais) Ma sœur, qui est née en 1942, n'est jamais allée à l'école en sabots. I me tapive é tou, mé i vaze que zh'éra vraman douô, é il a étô va mon pére pe me fère continué mez étude, an diz-neuf-san-carante-deu. [Mant.2] Il me tapéve et tot, mas il vesyêt que j'éra verément doâ, et il at étâ vêr mon pére per me fère continuér mes études, en diéx-nôf-cent-quaranta-doux. Il (l'instituteur) me tapait, certes, mais il voyait que j'étais vraiment doué, et il est allé voir mon père pour le convaincre de me laisser continuer mes études, en 1942. (Mais mon père n'a pas voulu.) |
quaranta-yon | |
carèta-yan cazhète-yon carète-yon | exemple É faye bien mézi de tou. On mèzive bin che qu'on ômive pi che qu'on ômive pô. N'èn a pô vramè choufri, mé men oumou, i né è carèta-yan. É pô lou mémou truc, in! [Rom.1] O falêt bien mengiér de tot. On mengiéve ben che qu'on améve et pués ce qu'on améve pas. J'en é pas verément sofri, mas mon homo, il nâ en quaranta-yon. Est pas lo mémo truc! Il fallait bien manger de tout (à la maison). On mangeait ce qu'on aimait comme ce qu'on aimait pas. Je n'en ai pas vraiment souffert (de la guerre), mais mon mari était né en 1941. Ce n'est pas la même chose. Éy e lou maréchal Pétin qu'a instalô ofissyalamè lou premi mè quemè féta du travô. Y éve pèdè la gare, lou vinte-catrou avri diz-neu-sè-carète-yon. [St.Ét.1] Oy est lo marechâl Pèten qu'at enstalâ oficièlament lo premiér mê coment féta du travâly. Y ére pendent la guèrra, lo vengt-quatro avril diéx-nôf-cent-quaranta-yon. C'est le maréchal Pétain qui a instauré officiellement le 1er mai comme fête du travail. C'était pendant la guerre, le 24 avril 1941. |
quaranta-huét | |
cazhète-ouë [Conf.1] carète-ouë quèrète-ouët | exemple Pi il ave dë on cô a ma grant... I diz "a tyô on lô!"...; dij-ouë-sè-carète-ouë. [Rom.6] Pués il avêt dét un côp a ma grant... Il desêt "at tuâ un lop!"...; diéx-huét-cent-quaranta-huét. Et il (l'homme qui avait entendu parler du loup) avait dit une fois à ma grand-mère... "il a tué un loup"... (cette histoire de loup remonte à) 1848. Y ave pô le sanbre frode donc è prinsipe, il ère ètarô quèrète-ouët ôre apré. [Rom.1] Y avêt pas les chambres frêdes, donc en principo, il ére entèrrâ quaranta-huét hores après. (Autrefois) Il n'y avait pas de chambres froides, donc en principe, il (le mort) était enterré 48 heures (après le décès). |
quaranta-nôf quarant'-et-nôf | |
cazhète-neu [Conf.1] cazhète-neuy cahète-neu | exemple Cazhète-neu... Pi ma fena pazhë. - Vouj éte pô counyo la gara... - Non. - Heureusamè! [Vir1/Conf.3/Vir2] Quaranta-nôf... Pués ma fèna parèly. - Vos éde pas cognu la guèrra... - Non. - Herosament... (Je suis de 19)49... Et ma femme aussi. - Vous n'avez pas connu la guerre (de 1939-45)... - Non. - Heureusement! Fa cazhète-neuy è que fé sètye. Lou bedin, y èn a que beton de ri, mé ma é touzhou betô de semoule; de lé, de crinma, on peu dez épinâ, pi vtyâ! [Att.1] Fât quaranta-nôf ans que fé cen-que. Lo bodin, y en at que betont de riz, mas mè, é tojorn betâ de semôla; de lat, de crâma, un pou des èpenârds, pués vê-què. Ça fait 49 ans que je fais ça (de la charcuterie après avoir tué le cochon). Le boudin, il y en a qui mettent du riz (dedans), mais moi, j'ai toujours mis de la semoule; (avec) du lait, de la crème, un peu d'épinards, et voilà! Cahète-neu... L'a mon té, oua. Ch'èn e byè vyo, in. L'a byè ayo de..., byè étô ènouyâ, in. Chouvè! Y a pô étô dreulou pe yela, in... [St.Cyr1] Quanrant-nôf... El a mon temps, ouè. S'en est bien vyu, hen. El at bien ayu de... bien étâ ennoyê, hen. Sovent! Y at pas étâ drôlo per yela, hen... (Comme moi, Véronique Sanson est de 19)49... Elle a mon âge. Elle a eu bien des difficultés dans la vie. Elle a eu beaucoup de... d'ennuis. Souvent! Ça n'a pas toujours été drôle pour elle... |
karant' è nà | exemple Kemin l'a de l'èkrivin Jèvié din “La sagesse paysanne” (a la pâdze karant' è nà): « Chin l'è bin rin fô! » [All.1] Coment l'at dét l'ècriven Xaviér dens "La sagesse paysanne" (a la page quarant'-et-nôf): "Cen l'est ben ren fôs!"Comme l'a dit l'écrivain Jèvié (Xavier) dans “La sagesse paysanne” (p. 49): « Voilà qui est vraiment bien fait ! » (litt. “Cela est bien rien faux!”) |
quaranta-quatro | |
cazhète-catrou carète-catrou carète-cate carète-catre carante-catrou | exemple I chon bin venu a Crô. L'on pô réchtô vé nou. L'on bin (r)in que pôchô. Què i ch'n'alôvon. Què l'on arevô, pi què i ch'chon èn alô, apré. In cazhète-catrou qu'i son parti. [Cras2] Ils sont ben venus a Crâs. Ils ont pas réstâ vèrs nos. Ils ont ben ren que passâ. Quand ils s'èn alâvont. Quand ils ont arevâ pués quand ils sè sont en alâs, aprés. En quaranta-quatro qu'ils sont partis. Ils (Les Allemands) sont bien venus à Cras(-sur-Reyssouze pendant la guerre). (Mais) Chez nous, ils ne sont pas restés. Ils n'ont fait que passer. Quand ils s'en allaient. Quand ils sont arrivés et quand ils se sont en allés, après. C'est en (19)44 qu'ils sont partis. Men oumou zourdi,é bin il e a la comémorassyon du dij-ouë jouan dij-nu-chè-carète-catrou, pasque y a u dé fuziyô a on quilomète. [Rom.1] Mon homo jorn d'hué, et ben il est a la comèmoracion du diéx-huét jouen diéx-nôf-cent-quaranta-quatro, perce-que y at yu des fuselyâs, a un kilomètro. Aujourd'hui, mon mari est à la commémoration du 18 juin 1944, parce qu'il y a eu (ce jour-là) des (hommes) fusillés (par les Allemands), à un kilomètre. Jamé étô militère! Zh'a pochô lou consèye tro cô. Douve classe, la carète-chan pi la carète-cate. Y on pouan fé de chôdâ. Y ave pouan de cheu - é pouo de voure... [Rom.5] Jamés étâ militèro! J'é passâ lo consely três côps. Doves classes, la quaranta-cinq pués la quaranta-quatro. Y ont pouent fét de sôdard. Y avêt pouent de sous - o pas de vore... (Je n'ai) Jamais été militaire! J'ai passé le conseil (de révision) 3 fois. Il y a 2 classes (d'âge), la (19)45 et la 44 (qui ont été exemptées d'armée). Elles n'ont pas fourni de soldats. Il n'y avait pas d'argent - ce n'est pas d'aujourd'hui (que l'État en manque)... Mon pére ére zhya pô mé zheunou. I m'ave yu l'avë ché pô canbin..., carète-catre è... [Rom.5] Mon pére ére jà pas més joueno. Il m'avêt yu il avêt sé pas comben..., quaranta-quatro ans... Mon père n'était déjà plus tout jeune. Il m'avait eu quand il avait je ne sais plus quel âge..., 44 ans... Lé boche chon venu me queri pe défère lé barôzhou tyë an yô, in, lou catorze juin diz-neuf-san-carante-catrou, zh'ava tréje yan, avoui mon pére. [Mant.2] Lés Boches sont venus me querir per dèfére lés barâjos qué en hiôt, hen, lo quatôrze jouen diéx-nôf-cent-quaranta-quatro, j'avê trèze ans, avouéc mon pére. Les Allemands sont venus me chercher pour défaire un barrage (d'arbres déposés en travers de la route), là-bas en haut (du bourg), le 14 juin 1944; j'avais 13 ans, et j'étais avec mon père. |
quaranta-sèpt | |
cazhète-sè cazhète-chè | exemple In cazhète-chè, i nouz on rapelô preca y ave le gréve a Pazhi. [Cras2] En quaranta-sèpt, ils nos ont rapelâ per-què y avêt les grèves a Paris.En (19)47, ils nous rappelés (pour retourner au service miliaire) parce qu'il y avait les grèves à Paris. |
quaranta-siéx | |
carète-chi cazhète-si carète-si | exemple N'a chouassante-é-onze è. Ne chi né è carète-chi. [Rom.1] J'é souessante-et-onze ans. Je su nâ en quaranta-siéx. J'ai 71 ans. Je suis née en (19)46.
Éy e Jule Sézar è carète-si avè Jézu-Cri qu'a fa on nouvô calandriyé. Lou premi janvyé reprezète alor lou Zhou de l'é. [St.Ét.1] Oy est Jules Cèsar en quaranta-siéx avant Jèsus-Crist qu'at fât un nouvél calendriyér. Lo premiér janviér represente alor lo Jorn de l'an. C'est Jules César en 46 av. J.C. qui a mis en place un nouveau calendrier. Le 1er janvier représente alors le Jour de l'an. |
quaranta-três | |
cazhète-tra | |