dessando samedi sabadi | |
dessèdou chèmédi sèmedi [Conf.1] chabadi dessède samedi dsandre [Stnx.1] chanbadi chamadi | exemple Lou dessèdou, é ya u azhi l'intronizassyon dé Shevali de la Rousha de Cuiron. [St.Ét.2]
Lo dessando, o y at yu arriér l'intrônisacion dés Chevaliérs de la Roche de Cuiron. Le samedi, il y a eu aussi l'intronisation des Chevaliers de la Roche de Cuiron. Devan, on aliva rè que lou mèrcredi. Davi mé pére, bin on aliva vède du bouèrou pi dé froumôzou ari on bessan. Voure lou mèrcredi pi lou chémèdi. [Rom.1]
Devant, on aléve ren que lo mércredi. D'avouéc més péres, ben on aléve vendre du bouèro pués des fromâjos arriér un béchon. Vore lo mèrcredi pués lo samedi. Avant, on allait (au marché de Bourg-en-Bresse) rien que le mercredi. Avec mes parents, on allait vendre du (???) et aussi quelques fromages. Maintenant (on y va) le mercredi et le samedi. É surtou a la tonbô de la nè lou chabadi qu'é quemanche. Can zhe peuvou, bin, zh'éssèyou bin d'alé fère on pte tou. [Mant.1] O surtot a la tombâ de la nuet lo sabadi qu'o comence. Quand je pôvo, ben, j'èsseyo ben d'alér fére on petit tôrn. (Pour la vogue) C'est surtout à la tombée de la nuit le samedi que ça commence (les manèges). Quand je peux, j'essaie bien d'aller faire un petit tour. T'éve pèssyounèrou. Te rètrôve vé té parè lou dessède a cha pi la dimèshe. [St.Ét.2] T'éres pensionèro. Te rentrâves vèrs tés parents lo dessando a sêr pués la demenche. Tu étais pensionnaire (au lycée Lalande de Bourg en Bresse). Tu rentrais chez tes parents le samedi soir et le dimanche. Avè de che tyetô, Albèr, on peu rapelô que dè lou Revermon, tui lé ma, lou deujèmou samedi, lé colporteuzh animon on velazhou. Sli samedi, é t a Dôssezhon. [St.Ét.1] Avant de sè quetar, Albèrt, on pôt rapelar que dens lo Revèrmont, tués lés mês, lo dousiémo samedi, lés colportors animont un velâjo. Celi samedi, o est a Jâsseron. Avant de se quitter, Albert, on peut rappeler que dans le Revermont, le deuxième samedi de chaque mois, les colporteurs animent (proposent de l'animation dans) un village. Ce samedi, ça a lieu à Jasseron. On li a téléfounô. Zh'li a dë: "Écoute, Tonin, é fô que te venye me dépané." É pi i m'a anmenô, on chanbadi apré-midi. [Mant.2] On lui at tèlèfonâ. Je lui é dét: "Ècouta, Tonen, o fôt que te vegnes mè dèpaner." Et pués il m'at emmenâ, un sabadi aprés-midi. On lui a téléphoné. Je lui ai dit: "Écoute, Antonin, il faut que tu viennes me dépanner." Et puis il m'a emmené (à La-Tour-de Salvagny, où commençait mon nouvel emploi), un samedi après-midi. On travayive lou chamadi apré-midi pe che fère de seu pe dévalé u sinéma a Lyon. [Mant.2] On travalyéve lo samedi aprés-midi per sè fére de sous per dèvalér u cinèmâ a Liyon. (Quand j'habitais à La-Tour-de-Salvagny) On travaillait le samedi après-midi pour se faire de l'argent et descendre à Lyon pour aller au cinéma. |
dechando | exemple L’è oun’afére ke chè fâ, in Chuiche, kan i chè rinkontron le dechando, dèvan goutâ. [Trey.1] L’est un’afére que sè fat, en Suisse, quand ils se rencontront le dessando, devant gôtâ. (Servir l'apéro) C’est le genre de choses qu’on fait en Suisse quand on se rencontre le samedi avant le repas de midi. |
dèssando | exemple Bôna dèssando a tués! [Sav.1] Bóna déchandó a tui! Bon samedi à tous!
|