Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
"savoir"
Page 1 de 1
savoir
v.
ORB
savêr
bressan
chavâ
saouâ
savâr
chavo
exemple
Y a oncouzhe byè de bétrôve rouzhe. Vou séte ce qu'éy e? Si apré è fôre cuére chti matin. [Cras2]
Y at oncor bien de bèterâves roges. Vos séde cen qu'oy est? Su aprés en fâre couére ceti matin. (Dans mon jardin) Il y a pas mal de betteraves rouges. Vous savez ce que c'est? Je suis en train d'en faire cuire ce matin.
- Din mon tin, lé zheunou, on leji deyë, lé garchon: "fô con mème alé a l'écula pasque vouz alé alé u réjimè. Fô con mème saouâ écrire." Y avë ya n'évolussyon. - É queminsive, oué. [Rom.2/St.Tri.]
- Dens mon temps, lés jouenos, on lés-y deyêt, lés garçons: "fôt quand méme alér a l'ècoula perce que vos aléd alér u règiment. Fôt quand méme savêr ècrire." Y avêt ya n'èvolucion. - O comencéve, oué. - De (dans) mon temps, les jeunes, on leur disait, les (aux) garçons: "il faut quand même aller à l'école parce que vous allez aller au régiment. Il faut quand même savoir écrire." Il y avait eu une évolution. - Ça commençait, oui.
Pi la finissyon bin i fenive lé chabouâ. Il lé rôlyive. Y avë l’éguizôr. Savâr byin éguizé, byin émoulé. [Rom.4]
Pués la fenicion, ben il feniêve lés sabôts. Il lés râcllêve. Y avêt l’agouesior. Savêr bien agouesiér, bien enmolér. Et (pour) la finition, il (celui qui avait cette tâche) finissait les sabots. Il y avait (aussi) l’aiguiseur. (Il fallait) Savoir bien aiguiser.
T'é byin mèryô, pasquë... s'é y ére mo..., na raba donbin de la vochala, n'inpourte, te va pô t'adoné a queri on tiqué. Mé n'ôtô é grate bin on beshan la tirelire. Zh'arë bin byin amô i chavo. [Rom.5]
T'es bien mariâ, perce-que.. s'o y ére mè..., na rouba donc ben de la vèssala, n'importe, te vâs pas t'adonar querir un tiquèt. Mas n'ôtô, o grate ben un béchon la tirelire. J'arê ben bien amâ o savêr. Tu es bien mariée (d'avoir pu acheter une voiture sans l'avis de ton mari)...; si c'était moi, (d'accord pour) une robe ou de la vaisselle, pas besoin de venir chercher un ticket (une autorisation). Mais une auto, ça grignote quand même un peu la tirelire; j'aurais aimé être au courant.
fribourgeois
chavê
chaväë
exemple
A chè pi vo tràvèri rin dè cha d’ouâ, ma, kô-châ?, poutithre ouna panèrâ d’amihyâ. [Trey.1]
À ses pieds, vos troveréd ren de sacs d'or, mas, qui sât?, pôt-étre una paneriê d'amitiêt. A ses pieds (aux pieds de l'arc-en-ciel), vous ne trouverez pas de sac d’or, mais, qui sait?, peut-être une panerée d’amitié.
På le mèndro l’ou di darîre falàndze (chtache dè l’onlyòn) n’è konyú tank’òra, chèn ke no grâve dè chaväë che "Darrutus" l’aväë di-j-arpyòn ou di bòte. [All.1]
Pas le muendro l-ôs des dèrriéres falanjes (cetas-ce de l’ongllon) n’est cognu tant qu’ora, cen que nos grâve de savêr se Darrutus l’avêt des arpions ou des botes. Pas le moindre os des dernières phalanges (celles de l'onglon) n’est connu à ce jour, ce qui nous empêche de savoir si "Darrutus" (l'ancêtre du dahu) possédait des griffes ou des sabots.
valaisan
chai
exemple
Che to cha pa kyé fér.e, pa bejwin dé chindjye: fé n'ënporte kyé, ma avwéi convicsyon! [Sav.1]
Se te sâs pas que fére, pas besouen de songiér: fés n'importe què, mas avouéc conviccion! Si tu ne sais pas quoi faire, pas besoin de penser: fais n'importe quoi, mais avec conviction!
savoir-faire
n.
ORB
savêr-fâre
bressan
chavâ-fôre
exemple
I vouj a dë, zhe pèchou, qu'i fajë tou a la réjyon pe déveloupô lou patouâ, pe gardô chli chavâ-fôre. -Ouâ, pi que l'éve préte a nouz adyë. [St.Ét.2/1]
Il vos at dét, je penso, qu'il fesêt tot a la règion por dèvelopar lo patouès, pe gouârdar celi savêr-fâre. -Ouè, pués que l'ére prèsto a nos édiér. Il (le représentant de la région Auvergne-Rhône-Alpes) vous a dit, je crois, qu'il faisait tout à la région pour développer le patois, pour garder ce savoir-faire. -Oui, et aussi qu'il était prêt à nous aider.
Page 1 de 1