se (s') | |
ch' s' chi si | exemple N'a pô tro counyu pasque, ch'al ava tant d'élève que chètye... [Rom.1] J'é pas trop cognu perce-que, s'al avât tant d'èlèves que cen-qué... Je n'ai pas trop connu (cette enseignante), parce que si elle avait tant d'élèves que ça... Lou beu, s'on fa n'èreur, lou moussé e foutu, tandisse que lou far, i se retravalye touzhou. [Conf.2] Lo bouesc, se on fât n'èrror, lo morsél est fotu, tandis que lo fèr, il sè retravalye tojorn. (Avec) le bois, si on fait une erreur, le morceau est foutu, tandis que le fer, on peut toujours le retravailler. Cha pô chi vou sète chli diton-tyë. Fô i marquê. [Mant.1] Sâ pas se vos séde celi diton-qué. Fôr o marquér. Je ne sais pas si vous connaissez (savez) ce dicton(-là). Il faut le marquer. Què lou chlo che cushe deri na bouronna, é sinye de plouzhe. É si i che cushe que lou té byè lyar, é sinye de bon té. [Conf.2] Quand lo solely sè cuche derriér na borana, est segne de ploge. Et se il sè cuche que lo temps bien cllâr, est segne de bon temps. Quand le soleil se couche derrière un gros nuage, c'est signe de pluie. Et s'il se couche (lors)que le temps est bien clair, c'est signe de beau temps. |
che chyè tan | exemple No chin pâ mé din le tin yô fayi ch’atindre a ouna roulâye che le réjan no j’avê prê a dèvejâ in patê. [Trey.1] Nos sens pas més dens le temps yô falét s'atendre a une roulâye sé le règent nos avêt prês a devesar en patês. Nous ne sommes plus à l'époque où il fallait s'attendre à une punition si l'instituteur nous avais pris à parler en patois. |
che | exemple Tόtin apréi tapa chou ό deoun! Fόou aréta! Cόmin che é j'âtrό dzò chechon fran i camëntran dé Rio! [Sav.1] Tot lo temps aprés tapar sur lo delun! Fôt arrètar! Coment se les ôtros jorns seyéssant franc le careme-entrant de Rio! Toujours en train de taper sur le lundi! Il faut arrêter! Comme si les autres jours étaient comme le carnaval de Rio! |