Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
"travailler"
Page 1 de 1
travailler
v.
ORB
travalyer
bressan
travayë
travoyi
travalyë
travayeu
travayi
exemple
Zh'è byè travayâ. Si byèn éza. [St.Cyr1]
J'é bien travalyê. Su bien ésa. J'ai bien travaillé. Je suis bien contente.
É bôtyâ. É sèze. On conyé pô mé lé velôzou. É pô louan de Bou, é pi lou mondou va travoyi a Bou. [Rom.1]
O bâtia. O change. On cognêt pas més lées velâjos. O pas luen de Bôrg, et puis lo mondo vat travalyér a Bôrg. C'est bâti (là où ça ne l'était pas). On ne reconnait plus les villages (comme Cras-sur-Reyssouze). Ce n'est pas loin de Bourg(-en-Bresse) et les gens vont travailler à Bourg.
On lou pèdive a n'éshyela pe pouvouâ lou travalyë, lou ouâdre, li coupô la téta. [Conf.2]
On lo pendéve a n'èshyéla por povouêr lo travalyér, lo vouèdre, lui copar la téta. On le pendait (le cochon) à une échelle pour pouvoir le travailler, l'ouvrir, lui couper la tête.
Pi zhe parlôva italyin perca zh'ava apra l'italyin. Pi zh'amôva byè. É fô travayeu greu pe parlô byè... [St.Cyr1]
Pués je parlâva italien per-què j'avê aprês l'italien. Pués j'amâva bien. O fôt travalyér grôs por parlar bien... (Pendant mon voyage en Italie, c'était pratique). Je parlais italien parce que je l'avais appris. Et j'aimais beaucoup ça. Il faut travailler beaucoup pour parler bien...
Maleureuzeman, on ére chéze éfan. Mon pére a dé: "Zh' vayou pô porcâ li i va alé che foute le feche su na chala chu lé ban, pi léj ôtrou von travayi la târa." [Mant.2]
Mâlherosament, on ére sèze enfants. Mon pére at dét: "Je vèyo pas porquè lui il vat alér sè fotre les fèsses sur na sèla sur lés bancs, pués lés ôtros vont travalyér la tèrra." Malheureusement, on était 16 enfants. Mon père a dit (à l'instituteur qui voulait que je continue l'école): "Je ne vois pas pourquoi lui irait se foutre les fesses sur une chaise (ou) sur les bancs (de l'école) pendant que les autres vont travailler la terre."
fribourgeois
travayi
exemple
In Grevire, payi dou bou, prà dè fabrekè travayivan ha matêre. [Trey.1]
En Gruviére, payis du bouesc, prod de fabreques travalyévant cela matiére. En Gruyère, pays du bois, de nombreuses fabriques travaillaient cette matière.
valaisan
trâle    
exemple
L'è abiló pó trâle. [Sav.1]
L'est habilo por travalyér. Il est habile au travail (pour travailler).
travailler (dans endroit sombre)
v.
ORB
borgneliér
bressan
bournelyë
travailler (doucement)
v.
ORB
bricolar
lèselyonar
besenar
bressan
luzelyounô
bricoulô
bezenô
travailler (fort)
v.
ORB
èscllavalar (s')
turbinar
bressan
turbinô
fribourgeois
èhyavalâ (ch')
exemple
L'è tyè on akujon po modâ dèvan dè dèvê ch'èhyavalâ [All.1]
L'est que un acuson por modar devant de devêr s'èscllavalar. C'est juste une excuse pour partir avant de devoir travailler d'arrache-pied (comme un forçat/esclave).
Page 1 de 1