Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
"tu"
Page 1 de 1
tu
pr. pers.
ORB
te
t'
bressan
te
t'
teu
exemple
Teu-que te fé sta sernô? Te vô la? [Rom.4]
To-que te fés, ceta serenâ? Te vâs lé? Qu'est-ce que tu fais, cet après-midi? Tu vas là(-bas)?
T'ô tou conpri! [St.Ét.1]
T'as tot comprês! Tu as tout compris!
Y a qu'a qu'teu prène na chele. M'è chya pô, zh'a l'ôtre éye, mé on peu bin s'è sèrvi, é va bin. [Rom.5]
Y at qu'a que te pregnes na sèlye. M'en sièrs pas, j'é l'ôtra égoue, mas on pôt ben s'en servir, o vat ben. (Pour accéder à l'eau du puits) Il suffit que tu prennes un seau. Je ne m'en sers pas (du puits), j'ai l'autre eau (du robinet), mais on peut s'en servir, ça fonctionne bien.
fribourgeois
te
valaisan
to
exemple
Dé avwe vën-to? [Sav.1]
De yô vens-te? D'où viens-tu?
tuberculeux (-euse)
n.
ORB
pouetrinèro (-a)
tubèrculox (-osa)
bressan
pouatrinézhou (-a)
exemple
On dejë azhi qu'il éve pouatrinézhou. [Conf.1]
On desêt arriér qu'il ére pouetrinèro. On disait aussi qu'il était poitrinaire.
fribourgeois
butso
poitrinéro
tubèrkuleu
tuberculose
n.
ORB
tubèrculosa
bressan
tubèrculoze
exemple
Lou métrou nou fejë vèdre de tinbrou pe lutô contre la tubèrculoze. [Conf.3 d'après St.Cyr1]
Lo mètro nos fesêt vendre de timbros por lutar contre la tubèrculosa. Le maître nous faisait vendre des timbres (près du Logis-Neuf) pour lutter contre la tuberculose.
tué (-e)
n. adj.
ORB
tuâ
tuâta [f.]
bressan
tyô
tyôte [f.]
exemple
É ne fô pô ébleyë que catrou-vin-di pe-sè de tyô évon de joumou de vin a carète è. [St.Ét.1]
O ne fôt pas oubleyér que quatro-vengt-diéx por cent de tuâs éront des homos de vengt a quaranta è. Il ne faut pas oublier que (pendant la Première Guerre mondiale), 90% des tués étaient des hommes âgés de 20 à 40 ans.
Pi i di: "Ch'apré cashâ deri pi qu'èl nou chôte dessu. I che ramôchon pi i ch'in von; "on revindra bin quin é sera zhou deman matin". I retournon l'lindeman matin pi la love ére bin tyôte. [Dom.2]
Pués il dit: "S'aprés cachiê derriér pués qu'el nos sôte dessus. Ils se ramassont pués ils s'en vont, on revindrat ben quand o serat jorn deman matin. Ils retornont lo lendeman matin pués la lôva ére ben tuâta. Il dit (aux autres qui avaient tiré sur la louve): "Si jamais elle est cachée derrière et qu'elle nous saute dessus". Ils se reprennent et s'en vont: "on reviendra plutôt quand il fera jour demain matin". Ils y retournent là-bas le lendemain matin et la louve était bel et bien tuée.
tuer
v.
ORB
tuar
bressan
tuè
tué
tyô
tyué
tyore
tyôre [?]
exemple
On tuive on cayon é pi on fazë de boulete, pi de reuti, pi de sevi. [Mant.1]
On tuéve un cayon et pués on fasêt de bolètes, pués de rôtis, pués de cevèt. On tuait un cochon, puis on faisait des boulettes, du rôti, du civier.
T'ô du la tué a bona leuna, pasqu'on di touzou qu'i fô le tué pasque y a na leuna. [Rom.1]
T'âs du la tuér a bôna luna, perce-qu'on dit tojorn qu'o fôt les tuér perce-que y at na luna. Tu as dû la tuer (la martre) sous une bonne lune, parce qu'on dit toujours qu'il faut les tuer quand la lune est sortie.
È mars dij-neu-sè-quinje, chon gachon ye tyô su lou fron. Le va continuô chonn' acsyon, apelô "lou dinnô du choda". [St.Ét.1]
En mârs diéx-nôf-cent-quinze, son garçon est tuâ sur lo front. Le vat continuar son accion, apelâ "lo dinâ du sodârd". En mars 1915, son fils est tué sur le front. Elle (la Madelon, "mère des poilus lyonnais") va continuer son action, appelée "le déjeuner des soldats" (gratuit, en gare de Perrache).
Leuj Alman, il alivè tou tyué, pi i tyuivè rè du tou. I tyuivè ché que léji féyè du mô, mé ch'i féyè pouin de mô... [Rom.5]
Les Alemands, ils alévênt tot tuar, pués ils tuévênt ren du tot. Ils tuévênt céls que les-y fesênt du mâl, mas s'ils fesênt pouent de mâl... (Au moment de leur fuite, vers la fin de la Seconde Guerre mondiale, on disait que) les Allemands allaient tuer le monde (sur leur passage), mais ils ne tuaient rien du tout. Ils tuaient ceux qui leur faisaient du mal, mais si on ne leur faisait pas de mal...
Avè, tyore lou cayon éve épourtè, precâ éy ave que la vyanda de cayon qu'on concharvôve, u salyo, pi lé zhèbyon qu'on fumôve. [St.Ét.1]
Avant, tuore lo cayon ére important, porquè oy avêt que la vianda de cayon qu'on consèrvâve, u salior, pués les jambions qu'on fumâve. Avant, tuer le cochon était une activité importante, parce qu'il n'y avait que la viande de cochon qu'on pouvait conserver, au saloir, sans oublier les jambons qu'on fumait.
Chla Gargamèle, é para que deuz in apré, al ali prèd' dé ptë lo, pi la mère che trouvi la, pi al fu tyouta pe na lôve. [Dom.2]
Cela Gargamèla, o parêt que doux ans aprés, el alét prendre dés petits lôps, pués la mére se trovét lè, pués fut tuatâ pe na lôva. Cette Gargamelle, il paraît que deux ans après, elle alla capturer des petits loups (pour toucher une prime), que la mère se trouva là (au même moment), et qu'elle fut (donc) tuée par une louve.
fribourgeois
tyâ
tchâ
exemple
La krouye rêna dzemelyîvè dè tyâ Byantse-Nê kemin l'èkafouyan on kêfre din le boufè. [All. 1]
La crouye rêna gemelyêve de tuar Blanche-Nê coment l'ècafolyant un câfre dens le boufèt. La méchante reine frémissait d'envie de tuer Blanche-Neige comme on écrase un cafard dans l'armoire.
tuile
n.
ORB
tiola
bressan
tyele [pl.]
tyela
exemple
Zh'a oncouzhe chenyâ on devi. I va me fère me tyele. [Mant.1]
J'é oncor signê un devis. Il vat mè fére mes tioles. J'ai encore signé un devis. Il va me faire mes tuiles.
fribourgeois
tyola
tuile au bas du toit
n.
bressan
dégou
tuilerie
n.
ORB
tioliére
carroniére
bressan
carnire
carnizhe
carounizhe
exemple
On a vu la carnire pe fabrecô le tyele pi lé caron. On peu mémou ch'échayë a è fôre aouâ jô. [St.Ét.2]
On at vu la carroniére por fabricar les tioles pués lés carrons. On pôt mémo s'èsseyér a en fâre avouéc lyor. (Lors de notre visite du château de Guédelon) Nous avons vu la tuilerie où l'on fabrique les tuiles et les carreaux (pour le sol). On peut même s'essayer à en fabriquer avec eux (les ouvriers).
tuilier
n.
bressan
carni
tulipe
n.
ORB
tulipa
bressan
tulipe [pl.]
tulipa
exemple
Y ave du lilâ, de le tulipe... Mo n'a pô de souvenir que y ave dé nyon vramè patouâ. [Rom.1]
Y avêt du lilâs, de les tulipes... Mè n'é pas de sovegnir que y avêt des nioms verément patouès. (Autrefois) Il y avait du lilas, des tulipes... (Pour ces fleurs-là) Moi, je ne souviens pas qu'il y avait des noms vraiment patois (pour désigner les fleurs).
tulle
n.
ORB
tulo
bressan
tule
exemple
É li qu'a tou fé, in, davi du tule nuvou, qu'il ave récupérô. [Rom.1]
O lui qu'at tot fét, hen, d'avouéc du tulo nôvo, qu'il avêt rècupèrâ. C'est lui qui a tout fait (pour confectionner cette coiffe bressane), avec du tulle qu'il avait récupéré.
tunnel
n.
ORB
bôrna
tunèl
turbulent (-e)
adj.
ORB
mâlsado
polisson
bressan
polisson
môchadou
frego
exemple
I conprenyon déya myë é pi i chon ptéte mouin polisson, mouin môchadou. [Mant.2]
Ils compregnont dejà mielx et pués ils sont pot-étre muens polissons, muens mâlsados. Ils (les étudiants universitaires) comprennent déjà mieux et ils sont peut-être moins polissons, moins espiègles (que des écoliers).
fribourgeois
brijake
chakredouble
greyou
griyou
ravacholo
turlupiner
v.
ORB
turlupinar
bressan
turlupinô
fribourgeois
turlupinâ
tutoyer
v.
ORB
tuteyér
dére "te"
bressan
tutayë
dezhe tu
exemple
L'infirmyère, le counyâ rè que lou "chete-te don!" Le di a ma mézhe "chete-te don!"... Èl che rè pô contou que èl li di "tu"... [St.Cyr1]
L'enfirmiére, ele cognêt ren que lo "siete-tè donc!" Ele dit a ma mére "siete-tè donc!"... El sè rend pas compto que el lui dit "tu"... L'infirmière ne connaît (du patois bressan) que (l'expression) "chete-te don!" (assieds-toi). Elle dit à ma mère "chete-te don!", sans se rendre compte qu'elle la tutoie...
fribourgeois
dèvojèyi
tutèyi
tuyau
n.
ORB
tuyô
canon
bressan
tuiyô
exemple
Y ave na repôssezhi que réchtôve pô byin louin de vé Benouni, "la Gadounizhe". L'avë de ptë fâ fin fin pe fôzhe lé tuiyô. [Conf. 3 d'après Cras5]
Y avêt na repasserie que réstâve pas bien luen de vèrs Benonièr, "la Gadoniére". El avêt de petits fèrs fins fins per fâre lés tuyôs. Il y avait (à Cras) une repasseuse qui habitait près de chez Benonnier, "la Guédonnière". Elle avait des petits très fins pour faire les tuyaux (de coiffes des femmes).
fribourgeois
tuyô
tuyau (bois, ciment)
n.
ORB
bornél
bressan
bournô
fribourgeois
borni
tuyau de poêle
n.
ORB
cornèt
canon
bressan
cournë
exemple
L'on bachâ lou cournë de la shodizhe. [St.Ét. 3]
L'ont bèssiê lo cornèt de la chôdiére. Ils ont abaisse le tuyau de la chaudière
Page 1 de 1