Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
"venir"
Page 1 de 1
venir
v.
ORB
vegnir
venir
sortir
amenar (s')
venir (s'en)
bressan
veni 
sourti
venyi
veni [f.]
veniç
amenô (ch')
veni (s'in)
exemple
Vou pèché qu'al a venu a l'écula a Roumené? Chon nyan, y ére quemè? [Rom.1]
Vos penséd qu'al at venu a l'ècoula a Romenê? Son nion, y ére coment? Vous pensez qu'elle est venue à l'école à Romenay? Quel était son nom?
Zhe chouâ de rètré. [Rom.4]
Je sôrs de rentrér. Je viens de rentrer.
On a on profèsseur de l'univèrsitô de Lyon qu'e venyu nouj adyë, surtou pe que de touta la réjyon du frècoprôvansal, on écrije tui de la méma fachon. [St.Ét.1]
On at un profèssor de l'univèrsitât de Liyon qu'est vegnu nos édiér, surtot por que dens tota la règion du francoprovençal, on ècrise tui de la méma façon. On a un professeur de l'université de Lyon (J.B. Martin) qui est venu nous aider (à Saint-Étienne-du-Bois), surtout pour que dans toute la région du francoprovençal, on écrive tous de la même façon.
Ma si pô venue tou te suite. N'ava vu sur lou journal. [Col.?]
Mè su pas venua tot de suite. J'avê vu sur lo jornal. Moi, je ne suis pas venue tout de suite (au groupe patoisant de Coligny). J'avais vu sur le journal (mais j'ai attendu quelque temps).
Il a pô voulu veniç. -Non? -Nan... Lou vyozou ère trou louan. Mo, n'a étô davi na copine d'écula. [Rom.1]
Il at pas volu venir. -Non? -Non... Lo viâjo ére trop luen. Mè, j'é étâ d'avouéc na copine d'ècoula. Il (mon mari) n'a pas voulu venir (avec moi au Japon pour rendre visite à notre fille). -Non? -Non... Le voyage était trop loin (pour lui). Moi, j'y suis allée avec une copine d'école.
Ma, zh'éva apré fézhe mon fin. I m'a guétyâ touta la zhournô fé sètye. É pi què lou travô é tou éve tou achui, bin i ch't amenô! [St.Cyr.1]
Mè, j'éra aprés fére mon fen. Il m'at gouétiê tota la jornâ fére cen-que. Et pués quand lo travaly et tot ére tot assui, ben il s'est amenâ! J'étais en train de ramasser mon foin (tout autour de la maison). Il m'a regardé faire ça toute la journée. Et une fois tout le travail terminé, il est venu (pour m'offrir son aide)!
I s'in venive de Vérnë, din la na sur lou matin. Y ave on lo que lou suivive, mé pô pré pré. Ptétre a di méte deri, in. [Var.1]
Il s'en venéve de Varenês, dens la nuet sur lo matin. Y avêt un lop que lo suivéve, mas pas prés prés. Pôt-étre a diéx mètres dèrriér, hen. Il venait de Varennes dans la nuit, sur le matin. Il était suivi par un loup, mais pas de très près. Peut-être à une dizaine de mètres.
fribourgeois
invinyi (ch')
vini
vinyi
exemple
I chàbrè onko chê tenâbyè yô vo pouédè vinyi no trovâ. [Trey.1]
Il sobre oncor siéx tenâbles yô vos pouede vegnir nos trovar. Il reste encore six séances où vous pouvez venir nous trouver (pour apprendre le patois).
valaisan
eni
exemple
Va ba kyer.ya ó pâre pó eni amou dena. [Sav.1]
Vas bas criar lo pâre por venir amont dinar Va (en bas) appeler le père pour qu'il monte dîner.
Page 1 de 1