entèrfècond (-a) | |
èntèrfèkònd èntèrfèkònde [f. pl.] | exemple Chèn bàye a väëre ke chtâche chon på dou-j-èchpèche difèrènte, ma on-n-ènhënbyo dè bîh‘e èntèrfèkònde. [All.1] Cen balye a vêre que cetes-ce sont pas doves èspèces difèrentes, mas un ensemblo de bétyes entèrfècondes. Cela indique que celles-ci (les espèces de dahu "lévogyre" et "dextrogyre") ne sont pas deux espèces différentes, mais un ensemble de bêtes interfécondes. |
entèrior | |
intèryeur | exemple È marchan, lou freteman ante lou pi pi le chabouâ uzive lou chabouâ a l'intèryeur. Y ave de la couârne dessouâ lou pi. [Rom.4] En marchent, lo frotement entre lo pied pués lo sabôt usiêve lo sabôt a l'entèrior. Y avêt de la côrna dessot lo pied. (Lorsque les paysans marchaient) En marchant, le frottement entre le pied et le sabot usait le sabot à l'intérieur (vers le coup de pied). Il y avait (aussi) de la corne sous le pied. |
entèrmèdièro (-a) | |
èntèrmèdyäëro (-a) | exemple Dèn chti tèn, oúnna novàla l’èchpéche, "Darrutus intermedius" (le "dahhú èntèrmèdyäëro"), l’a ravuchäë a ch’achoh‘å dèn di kòtse dè pití mon. [All.1] Dens ceti temps, una novèla l-èspèce, Darrutus intermedius (le “dahut entèrmèdièro”), l’a revussiê a s’assotar dens des coches de petits monts. A cette époque, une nouvelle espèce, "Darrutus intermedius" (le “dahu intermédiaire”), a réussi à se réfugier dans des régions de moyenne montagne. |
entèrnacionâl | |
intèrnassyonal intèrnassyonale [f.pl.] intèrnassyonale [f..] intèrnassyonala [f.] | exemple Tyè vou parlô de tui chlé mondou que côjon lou francoprovansal, é tui de mondou qu'on rècontre dè neutré fète internassyonale, avouâ de mou pi fachon d'écrire que chon pô lé mémou. [St.Ét.1] Quand vos parlâd de tués celés mondos que côsont lo francoprovençâl, o tués de mondos qu'on rencontre dens noutres fétes entèrnacionâles. Quand vous évoquez tous les gens qui parlent francoprovençal, il s'agit des toutes les personnes qu'on rencontre lors de nos fêtes internationales (du francoprovençal), qui ont des mots et des façons d'écrire différents des nôtres. Apré chl émissyon on peu intèrnassyonale, on peu é dere, on che baye rèdé-vou dè quinze zhou. U revâ a toute pi a tui. - A vou revâ! [St.Ét.2/1] Aprés cela èmission un pou entèrnacionâle, on pôt o dére, on sè balye rendâd-vos dens quinze jorns. U revêr a totes pués a tués. - A vos revêr! Après cette émission assez internationale, on peut le dire (puisque nous avons reçu une étudiante brésilienne passionnée de francoprovençal), donnons-nous rendez-vous dans quinze jours. Au revoir a toutes et tous. - Au revoir! É va y avâ na féta intèrnassyonala de l'arpitan -- ét on ôtrou nyon pe côjô du francoprouvèssal --, a Sint-Étyenou dè la Louâre, lé di pi onje du ma se sèptanbe. N'assemètô pô a y alô! [St.Ét.1] O vat y avêr na féta entèrnacionâla de l'arpetan -- o est un ôtro niom por côsar du francoprovençâl --, a Sent-Ètièno, dens la Lêre, lés diéx pués onze du mês de septembro. N'assementâd pas a y alar! Il va y avoir une fête internationale de l'arpitan -- un autre nom pour désigner le francoprovençal --, à Saint-Étienne dans la Loire, les 10 et 11 septembre. N'hésitez pas à y aller! |
entèrne | |
intèrne | exemple Pe veni u lissé què on éve intèrne, y ave on car que venive de Varène, Croumeu, Marbeu... Pi on prenive lou car lou matin, d'ore, pi i nou ramenôve lou samedi cha. [St.Ét.1] Por venir u licê quand on ére entèrnes, y avêt un câr que venéve de Varênes, Cormoz, Marboz... Pués on prenéve lo câr lo matin. d'ora, pués il nos ramenâve lo samèdi sêr. (À Bény) Pour aller au lycée (de Bourg-en-Bresse) quand on était interne, il y avait un car qui arrivait de Varennes-Saint-Sauveur, Cormoz, Marboz...On prenait le car tôt le (lundi) matin et il nous ramenait le samedi soir. |
Entèrnèt | |
Intèrnèt | exemple On va don retrouvô, sè mé atèdre, Manuèl Meune, que va nou côjô de chon dissyounèrou pe tui su l'Intèrnèt. [St.Ét.2] On vat donc retrovar, sen més atendre, Manuél Mônoz, que vat nos côsar de son diccionêro por tués sur l'Entèrnèt. Nous allons donc retrouver sans plus tarder Manuel Meune, qui va nous parler se son dictionnaire (de francoprovençal) pour tous, sur l'Internet. |
Èntèrnètt | exemple L’è por-a-dèbón le pye konyú di dahhú, notamën dèchú l’Èntèrnètt. [All.1] L’est por-a-de-bon le ples cognu des dahuts, notament dessus l’Entèrnèt. (Le "Darrutus inaequipes") C'est indubitablement le plus connu des dahus, notamment sur Internet. |
entèrprète | |
intèrprète | exemple - Ma zh'sava pô on mou de fransé, hin. - Y an avë byin! - Coman qu'é se pôssive? Bin on avë n'intèrprète. On avë na fema que ch'apalive madame Bèrnardin, que counyèshive lou patouâ. [Rom.2/St.Tr.] - Mè, je savê pas un mot de francês, hen. - Y en avêt bien! - Coment qu'o sè passéve? Ben on avêt n'entèrpète. On avêt na fèma que s'apèléve madame Bèrnarden, que cognesséve lo patouès. -Moi, je ne savais pas un mot de français (en entrant à l'école). - Il y en avait beaucoup (dans ce cas)!. - Comment est-ce que ça se passait? - Eh bien on avait une interprète. On avait une femme qui s'appelait madame Bernardin, qui connaissait le patois. |
entèrrogiér entrevar | |
interouzhyë | |
intèrodji intrèvâ intsèyi teri fro teri lè vê dou nâ tyèchnâ | |
crouajâ | |
entèrvenent (-a) | |
intèrvenè | exemple Zhe crayou qu'éy a na conferanche. - Oua, é chezhâ a neuy ore. Éy e on moumè ètezhachè, avouâ on intèrvenè de calitô. [St.Ét.2/1] Je crèyo qu'oy at na confèrance. - Ouè, o serat a nôf hores. Oy est un moment entèrèssant, avouéc un entèrvenent de qualitât. (À la Fête départementale du patois à Saint-Étienne-du-Bois) Je crois qu'il y aura une conférence. - Oui, ce sera à 9 h. C'est un moment intéressant, avec un intervenant de qualité. |
entèrvegnir entèrvenir | |
interveni | |
intèrvinyi intrèvinyi | |
entèrviovar | |
intèrviyouvô | exemple Y a de mondou que zh'é intèrvyouvô pi y a azhi dez émissyon de radyô. [Conf.3] Y at de mondo que j'é entèrviovâ pués y at arriér des èmisions de radiô. (Pour alimenter le dictionnaire en ligne "DicoFranPro") Il y a des personnes que j'ai interviewées ainsi que des émissions de radio. |
ventralyes | |
bouélalye | |
bouè boui bui intèchtin | |
intoxicâ | |
intocsicô | exemple Dez èputô, dej avulyou, dez intocsicô pe lé gâze de conbâ, pi oncou d'ôtrou! [St.Ét.2] Des amputâs, des avogllos, des intoxicâs per lés gâzos de combat, pués oncor d'ôtros! (Après la Première Guerre mondiale, il y avait) Des amputés, des aveugles, des (hommes) intoxiqués par les gaz de combat, et bien d'autres choses encore! |
intrigô | |
fategâ fikâ intrigâ machinâ patrigotâ | |
intrônisacion | |
intronizassyon | exemple É ya u azhi l'intronizassyon dé Shevali de la Rousha de Cuiron, que ch'apale stiui l'eudou de la grapa d'eu. [St.Ét.2] O y at yu arriér l'intrônisacion dés Chevaliérs de la Roche de Cuiron, que s'apèle ceti-hué l'Ôrdre de la grapa d'ôr. Il y a eu aussi l'intronisation des Chevaliers de la Roche de Cuiron, qui s'appelle aujourd'hui l'Ordre de la Grappe d'or. |
inujablou (-a) | |
inutilo (-a) abado (-a) a bada a la bada | |
inutilou (-a) | |
inutilo vaju vaye (rin ke) | |
enventèro | |
invantèzhou invètèzhou | exemple La micro-toponimi, é-t-a-dezhe l'invantèzhou de tui lé nyon de lyeu-di de la tyemena, tin qu'é ple petë que ne chon pô su le cadaste. [St.Ét.1] La micro-toponimia, o-est-a-dére l'enventèro de tués les nioms de luès-déts de la comuna, tant qu'ès ples petits que ne sont pas sur lo cadâstro. (A Coligny, il y a un groupe qui s'occupe de...) La micro-toponymie, c'est-à-dire l'inventaire de tous les noms de lieux-dits de la commune, y compris les plus petits qui ne sont pas sur le cadastre. Te-qu'on i fa? È char a nchaca? - On a ètrepri de fôzhe l'invètèzhou de tui lé documè, léj écri, lé shèchon, lé livrou... Tou che qu'égziste è patouâ! [St.Ét.2/1] To-qu'on y fât? O sèrt a ne-sât-què? - On at entreprês de fâre l'enventèro de tués lés documents, lés ècrits, les chançons, lés lévros... Tot ce qu'èxiste en patouès. Qu'est-ce qu'on y fait (dans la Fédération du francoprovençal de l'Ouest)? Ça sert à quelque chose? - On a entrepris de faire l'inventaire de tous les documents, écrits, chansons, livres... Tout ce qui existe en patois! |
invantéro invintéro | |
enventar envencionar | |
invètô èvintô | exemple L'a invètô la Féta de la muzique; l'a repri l'idé d'on menétri de "Franche Muzique". [St.Ét.2] Il at enventâ la Féta de la musica; il at reprês l'idê d'un menètriér de "France Musica". Il (Jack Lang) a inventé la Fête de la musique, (mais) il a repris l'idée d'un spécialiste de musique à (la radio) France Musique. Quemè latye du bricouli qu'ave èvintô na beroute a fumi aouâ la pyata gôshe ple curta que la pyata drate. [St.Ét.2] Coment la-que du bricoliér qu'avêt enventâ na berouèta a femiér avouéc la piôta gôche ples côrta que la piôta drête. (Lors des veillées, on racontait beaucoup d'histoires...) Comme celle du bricoleur qui avait inventé une brouette à fumier avec la patte gauche plus courte que la patte droite (pour tenir compte de la hauteur du trottoir). |
invintâ invantâ invanhyenâ invinhyenâ indzinyi | exemple Bin rido, i ch’è betâ a invintâ di variètâ: avu on premi gran roulô, l’a betâ dè traviôla par dèchu le chèkon. [Trey.1] Bin rêdo, il s’est betâ a enventar des variètâts : avouéc on premiér grant roulô, l’at betâ de traviôla per dessus le segond. Bien vite, il s’est mis à inventer des variétés (de bricelet singinois): avec un premier rouleau (plus) grand, il (le) déposait celui-ci de travers sur le second (rouleau). |