alâgne nouesèta | |
alanye | exemple La zheune felye ave fa na rejarve d’alanye que l’ave rèzhâ dè on petë cha cashâ dè cha gadrouba. Chouvè lou cha che trouvôve u mouatè de na pela de dra. [Conf.3 d'après St.Ét.1/4]
La jouena felye avêt fât na resèrva d’alâgnes que l’avêt rengiê dens un petit sac cachiê dens sa guârda-roba. Sovent, lo sac sè trovâve u mètin de na pela de draps. La jeune fille (qui participait à cette coutume, au début du 20e siècle, avait fait une réserve de noisettes qu’elle avait rangée dans un petit sac caché dans son armoire (et qu’elle offrirait à un jeune homme pendant la période des fêtes). Souvent, le sac se trouvait au milieu d’une pile de draps. |
alonye | |
nouèx | |
nâ | exemple Le poume pi le nâ chon ramachô. É va étre lou moumè de le chenalye. [St.Ét.1]
Les pomes pués les nouèx sont ramassâs. O vat étre lo moment de les senalyes. Les pommes et les noix sont ramassées. Ça va être le moment des semailles. |
kotchya kotya | |
nom niom | |
nyon nyan non | exemple I li a balyâ lou nyon de chon père. [Mant.1]
Il li at balyê lo niom de son pére. Il lui a donné le nom de son père. Vou pèché qu'al a venu a l'écula a Roumené? Chon nyan, y ére quemè? [Rom.1] Vos penséd qu'al at venu a l'ècoula a Romenê? Son niom, y ére coment? Vous pensez qu'elle est venue à l'école à Romenay? Quel était son nom? Y èn a u n'ôtrou apré, qu'a venu - peuvou pô me rapelé de chon non -, qu'ére byin pe zheunou... Chon nyon ne me revin pô! [Mant.2] Y en at yu n'ôtro aprés, qu'at venu - pôvo pas mè rapelér de son niom -, qu'ére bien ples joueno... Son niom ne me revint pas! Il y en a un autre (curé à Montenay) qui est venu (après celui dont je parlais), mais je n'arrive pas à me rappeler son nom; il était beaucoup plus jeune... Son nom ne me revient pas! |
non | exemple L’i a ti hou non ke fournechon in "on". [Trey.1] Il y at tués celos noms que fornissont en "on". Il y a tous ces noms qui finissent en "on".
|
noun | exemple Ky'a-to noun, téita d'onyoun? [Sav.1] Qu'as-tu nom, téta d'egnon? Quel est ton nom, tête d'oignon? |
nom de chen! nom de Diô! | |
non de shin! non de Dyeu! | |
non dè tsin! | exemple Irè tsankramin pèjanta, ta tyéche: no j'a fayu fére di j'ayô, non dè tsin! [All.1] Ére chancrement pèsanta, ta quésse: nos at falyu fére des ayôs, non dè tsin! Elle était bougrement lourde, ta caisse : on a dû faire de ces efforts, nom d'un chien! |
nom de Diô nom de chen de Diô de fotre | |
non de Dyeu de Dyeu de Dyou non de Dyou non de Gu de foutre | exemple I ch'anmene, puje on..., na boutâlye chu la trôblya, é pi on tepin de mi. Oh bin, de Dyeu..., can te vô a la péshe, fô bin amorsé. T'ô pô venu pe ryin! [Rom.5] Il s'amène, pose un..., na boutelye sur la trâbla, et pués un tupin de miél. Oh ben, de Diô..., quand te vâs a la péche, fô ben amorsar. T'âs pas venu por rien! Il arrive, pose un..., une bouteille sur la table, puis un pot de miel. Oh, nom de Dieu... (me dis-je), quand on va à la pêche, il faut bien amorcer... (quelque chose pour appâter). Tu es venu avec une idée derrière la tête! Ouaye! De Dyou! Me si vu dévalé... [Rom.5] Ouâye! De Dyô! Mè su vyu dèvalar... Aïe! Nom de Dieu! J'ai cru que j'allais tomber (je me suis vu dévaler)... Pe se qu'y a servu, non de Dyou... Y èn a byin que son pô revenu! [Col.2] Por ce qu'y at servu, nom de Diô... Y en at bien que sont pas revenus! Pour ce que ça a servi (la "guerre d'Algérie"), nom de Dieu... Il y en a beaucoup qui ne sont jamais revenus. Oh, non de Gu..., an è metâ yon! [Stnx.1] Oh, nom de Diô..., en é metâ yon! Oh, nom de Dieu..., j'en ai mis un (œuf dans la pâte à gaufres). Vé mé grè, du lyon de ma mère, i côjôvon patouâ ètremi jô. Mé nou, lé ptez-èfè, i nou côjôvon è... - fransé. - Mé pe nouz ègueulô, la grète, ah, de foutre! [Vir.3/1] Vèrs més grants, du fllanc de ma mére, ils côsâvont patouès entre-mié lyor. Mas nos, lés petits-enfants, ils nos côsâvont en... - français. - Mas por nos engolar, la granta, ah, de fotre! Mes grands-partents maternels parlaient patois entre eux. Mais avec nous, les petits-enfants, ils parlaient en... - français. - En revanche, pour nous engueuler (en patois), la grand-mère (n'était pas en reste), nom de Dieu! |
non dè tsin | exemple Irè tsankramin pèjanta, ta tyéche: no j'a fayu fére di j'ayô, non dè tsin! [All.1] Ére chancrement pèsanta, ta quésse: nos at falyu fére des ayôs, nom de chen! Elle était bougrement lourde, ta caisse : on a dû faire de ces efforts, nom d'un chien! |
nom de nom | |
non de non | exemple La Suisse, é tout è montanye, o non de non! Alor é plin de nezhe pertou... O bin bonté bin zh'é deu: "bin é tout è montanye!" [St.Cyr1] La Suisse, o tot en montagnes, oh nom de nom! Alor o plen de nege pertot. Oh ben bontât ben j'é dét: "ben o tot en montagnes!" La Suisse, c'est tout en montagnes, oh nom de nom! Il y a de la neige partout... Oh là là, j'ai dit: "c'est tout en montagnes!" |
nombro | |
nonbrou nonbre nonbe | exemple É falive l'ozhe tyè on alumôve lou fouâ, l'ozhe tyè la distilassyon éve assuite, lou nonbrou de litre de blèquète, pi lou degré obtenu. [St.Ét.1] O faléve l'hora quand on alumâve lo fuè, l'hora quand la distilacion ére assuite, lo nombro de litros de blanquèta, pués lo degrâ obtenu. (Sur la déclaration que devaient remplir les bouilleurs de cru pour les impôts, il y avait) L'heure à laquelle on avait allumé du feu, l'heure de fin de distillation, le nombre de litres de blanquette et le degré obtenu. De dij-neu-sè-chouassète-yon a deu-mile-neu, lou sucsè pe deminuô lou nonbre a étô limitô. [St.Ét.2] De diéx-nôf-cent-souessanta-yon a doux-mile-nôf, lo succès por diminuar lo nombro at étâ limitâ. Entre 1961 et 2009, le succès pour diminuer le nombre (de communes) a été limité (il y a eu peu de fusions). Lou nonbe, éy e pô byin garèti, precâ lé rejistre du moumè n'évô pô byin sur. [St.Ét.2] Lou nombro, oy est pas bien garanti, por-què lés règistros du moment n'éront pas bien sûrs. Le nombre (de communes françaises qu'on donne pour la fin du 18e siècle) n'est pas garanti, parce que les registres de l'époque n'étaient pas très fiables. |
nonbro | |
nombrox (-osa) en nombro | |
nonbreu (-za) nonbreuse [pl.] è nonbrou | exemple Quemè pe mezhôlyou, y a pô u de blechâ, pi l'on tui étô vitou atyeuyi a la tyuzhe. N'ozhe ple ta, lou préla dijë la mecha dè l'élije, devè lé fidèle vra nonbreu. [Conf.3 d'après St.Ét.1/4] Coment per merâcllo, y at pas yu de blessiês, pués l'ont tués étâ vito acuelyis a la cura. N'ora ples târd, lo prèlat desêt la mèssa, devant lés fidèlos veré nombrox. Comme par miracle, il n'y eut aucun blessé, et tous furent vite accueillis à la cure. Une heure plus tard, le prélat disait la messe dans l'église, devant les fidèles très nombreux. - Mème de neutron tin, y èn a que venyè pô a l'équeula l'evâ. - Oh bin oua! - Y avë d bande de gamin, byin sur. Le famiye érè nonbreuze... [Rom.2/St.Tri.] - Méme de noutron temps, y en at que vegnênt pas a l'ècoula. - Oh bin ouè. - Y avêt de bandes de gamins, bien sûr, Le famelyes érênt nombroses... Même de notre temps, il y en a qui ne venaient pas à l'école l'hiver. - Oh ben oui! - Il y avait des ribambelles d'enfants, bien sûr. Les familles étaient nombreuses... Y a ple qu'a èspezhô que tou che pôche quemè prévu, que lou mondou venye vezetô è nonbrou, precâ é da ète pô mô! [St.Ét.1] Y at ples qu'a èspèrar que tot sè passe coment prèvu, que lo mondo vegne visitar en nombro, porquè o dêt étre pas mâl! Il n'y a plus qu'à espérer que tout se passe comme prévu (à la cité médiévale de Montcornelles), que les gens viennent visiter nombreux, parce que ça a l'air d'être pas mal du tout! |
boré (a) mache (on) | |
amborél | |
buzhelyon brelyon | |
bouriyon | |
borelon | exemple I borelon d'a promyer.e couche dou myó courti. [Sav.1] Le borelyon de la premiére côsse du miô curtil. Le nombril de la première citrouille de mon jardin.
|
nomâ dènomâ | |
noumô nomé dénoumô | exemple De l'In, y in venyè pô mal. On nomé Pâcô, il avë on sha. Y avè na couèrta dechu. Bin il amenive deu tra vé, pi le cazhe de poulë, pi n'inpourte, ca. [Rom.5] De l'En, y en vegnêt pas mâl. Un nomâ Pâcot, il avêt un char. Y avêt na cuvèrta dessus. Ben il amenéve doux três véls, pués les cages de polèts, pués n'importe, què. (Au marché de Romenay) Il venait beaucoup (de paysans) de l'Ain. Un dénommé Pacôt avait un char avec une bâche dessus. (Dedans) Il amenait deux ou trois veaux, des cages de poulets et diverses autres choses. |
nomar apelar | |
noumô nomé | exemple Zh'a counyu on chabouti a Bourc-an-Brèsse, "rue Charles-Robin". On lou nomive "l'Auvergnat". Ére na ptete ru la-ba. Il avë son dépô "rue du pressoir". [Rom.4] J'é cognu un sabotiér a Bôrg-en-Brêsse, "rue Charles-Robin". On lo nomiêve "l'Auvergnat". Ére na petita rua lé-bâs. Il avêt son dèpôt "rue du pressoir". J'ai connu un sabotier à Bourg-en-Bresse (un certain M. Pirat), rue Charles-Robin. On le nommait "l'Auvergnat'. C'était une petite rue là-bas. Il avait son dépôt rue du pressoir. |
nomâ nonmâ apèlâ | exemple Ti lè matin, pu achintre le trobyon ke lè vejin chè pyéjon a nonmâ kâfé. [All.1] Tués les matins, pouè assientre le troblyon que les vesins sè plésont a nomar câfè. Tous les matins, je sens le (l'odeur du) breuvage (douteux) que les voisins se plaisent à nommer café. |
nan non nan pas nané | |
non nan no-on | exemple - On côze patouà! - Souassante-diz an, y an a oncor byin! - Ah oui? Bin vé nou, non. - Nou, on e bin dan lé deri! [St.Tri.] - On côse patouès! - Souessante-diéx ans, il y en at oncor bien! - Ah oué? Ben vèrs nos, non. - Nos, on est ben dens lés derriérs! - (Avec un assez grand nombre de personnes) On parle patois! - (Des gens de) 70 ans, il y en a encore beaucoup (qui le parlent)! - Ah oui? Eh bien chez nous, non. - Nous, on est bien parmi (dans) les dernières! Nan, chon pas timide, mé aj on du mô a lou côjé quemé fô. [Rom.1] Nan, sont pas timides, mas els ont du mâl a lo côsér coment fôt. Non, elles ne sont pas timides, mais elles ont du mal à la parler comme il faut (le patois). È Brache, on ne faje pô byè lé fouâ de la Sè-Zhan. - No-on, po byè, on faje surtou lé Fayeu. [St.Ét.2/1] En Brêsse, on ne fasêt pas bien lés fuès de la Sent-Gian. - Non, pas bien, on fasêt surtot les Falyous. En Bresse, ça ne se faisait pas beaucoup d'allumer des feux pour la Saint-Jean. - Non, pas beaucoup, on faisait surtout des feux pour les Brandons (avant le Carême). |
na na på nenè | exemple Ma na, l’è pâ ache bon tyè chi a Marêna. [Trey.1] Mas nan, il est pâs asse bon que cél a Marrêna. Mais non, il (le gâteau) n'est pas aussi bon que celui de ma marraine.
Ma kòtye karaktèrichtíke k’on bàye chyå i dahhú dzúyon rèn tan bèn ènh'ënbyo, pær ègjènpyo la prèjènh'he ou na på dè kouårne, la grantyá rèlatíva di tåpye... [All.1] Mas quârques caractèristiques qu’on balye siâ ux dahuts jouyont ren tant ben ensemblo. per ègzemplo la presence ou nan pas de côrnes, la grantior relativa des tôples... Mais quelques(-unes des) caractéristiques qu'on attribue (donne) souvent au dahu se contredisent fortement (ne jouent pas du tout bien ensemble), par exemple la présence ou non de cornes, la taille relative des pattes... Monchu, i-vo bu dèvan dè modâ avoui l'oto? – Tyè nenè! [All.1] Monsior, éd-vos bu devant de modar avouéc l'ôtô? - Que nané! Monsieur, avez-vous bu avant de prendre votre voiture? – (Bien sûr que) non! |
nan non | |
non | exemple Onn tèlemè abituô à prède cha vatere per on oua donbin pe on non... [St.Ét.2] On tèlament habituâ a prendre sa vouètura por un ouè donc ben por un nan... On est tellement habitué à prendre sa voiture pour un oui ou pour un non... |
non ples non-ples | |
nonple non plë non pleu non pyë nonpe | exemple A va pô mé la voua nonple... A va pô mé la voua nonple! [Mant.1]
El vât pas més la vêr non-ples... El vât pas més la vêr non ples! Elle non plus ne va plus la voir (lui rendre visite) non plus... Elle ne va plus la voir non plus! Y avë pô de cantine non plë. [Mant.1]
Y avêt pas de cantine non ples. Il n'y avait pas non plus de cantine. Y ave du mondou? - Y avë on discour? - Oh bin pô grin-cheuze, pasque lou mère y ére pô, l'adjouin non pleu... Y ave que ma feye pi lou prézidan dé conbatan, qu'a di deu tra mou, coua. [Rom.1/Conf.3/Dom.1] Y avêt du mondo? - Y avêt un discors? Oh ben pas grant-chousa, perce-que lo mère y ére pas, l'adjuent non ples... Y avêt que ma felye pués lo prèsident des combatents, qu'at dét doux três mots, què. Il y avait du monde (à la commémoration de la fusillade de 1944)? - Il y avait un discours? - Oh pas grand-chose, parce que le maire n'y était pas, l'adjoint non plus... Il n'y avait que ma fille et le président (de l'association) des (anciens) combattants, qui a dit quelques mots, quoi. On va bore on cô? Té-que vou vuyé bore? N'én a pouan de sirô... Can-teu que n'én a, mo, n'a mon ptë gachon que vin, pi i m'é dévâle.... Pouan de sidre non pyë? [Rom.1] On vat bêre un côp? To-que vos volyéd bêre? J'en é pouent de sirop... Quand-to que j'en é, mè, j'é mon petit gachon que vint, pués il m'o dèvale... Pouent de cidre non ples? On boit un coup? Qu'est-ce que vous voulez boire? Je n'ai pas de sirop... Quand j'en ai, mon petit-fils vient et il me le descend (en peu de temps)... Pas de cidre non plus? Dè lou tin lou peri... - dè sôque majon, y éve on ptë peu na ressète difèrèta..., dé rèstou de froumazhe... - Avoua du vin... Stioui, é pô môvé. nonpe. - Oh bin ouè, y in a bin de bon, in. [St.2/1] Dens lo temps, lo purri... - dens châque mêson, y ére un petit pou na recèta difèrenta..., des réstos de fromâjo... - Avouéc du vin. Ceti-houé, o pas môvés non-ple. - Oh ben ouè, y en at ben de bon, hen. Autrefois le pourri ("fromage fort")... - dans chaque maison, il y avait une recette un peu différente..., (avec) des restes de fromage... - Avec du vin... De nos jours, (celui qu'on achète en magasin) n'est pas mauvais non plus. - Oh oui, il y en a qui est très bon. |
panyi | |
nonantêna | |
nonantanna | exemple Du ke l'a la nonantanna, keminhyè a pâ tan vêre bi. [All.1] Dès que l'at la nonantêna, comence a pas tant vêre ben. Depuis qu'il a la nonantaine, il commente à ne pas voir très clair. |
nonanta | |
nonanta | |
nonanta | |
nonanta-yon | |
nonanta-yon catrou-vin-onze quatre-vin-onje | exemple Zh'azha pu la prède ple teu, mé éy éve catrou-vin-onze. La date, zh'è sé ryin! [Att.1] J'arê pu la prendre ples tout, mas oy ére quatro-vengt-onze. La data, j'è sé rien! J'aurais pu la prendre (ma retraite) plus tôt, mais (finalement), c'était en 1991. La date (exacte), je n'en sais rien! Al a trouaz an de mé que nou. Al a quatre-vin-onje yan ste yan, lya! [Mant.1] El at três ans de més que nos. El at quatro-vengt-onze ans ceto an, lyé! Elle a trois ans de plus que nous. Elle a 91 ans cette année! |
nonant' yon | exemple "Ötzi", chi l'omo ke l'è j'ou dèkrouvâ in mil nou thin nonant' yon din on yèchi. [All.1] "Ötzi", cél homo que l'est yu dècruvâ en mile nôf cent nonanta-yon dens un gllaciér. Ötzi, cet homme qui a été découvert en 1991 dans un glacier. |
nonantiémo (-a) | |
nonantyimo | |
Nord | |
Nor | exemple On nouj a amenô de le catrouye, du Nor. Vou chavé, davi lou confinemè, y a pô étô consomô è frite... D'le tone è pi d'le tone qu'i nouj on amenô. [Rom.1] On nos at amenâ de les catrolyes, du Nord. Vos savéd, d'avouéc lo confinement, y at pas étâ consomâ en frites... De les tones pués de les tones qu'ils nos ont amenâ. (Pour l'installation de méthanisation, on reçoit de l'ensilage de céréales, mais en plus...) Ils nous ont apporté des pommes de terre du Nord (de la France). Vous savez, avec le confinement (de 2020), tout ça n'a pas été consommé sous forme de frites... Ils nous en ont apporté des tonnes et des tonnes. |