Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
O
Page 1 de 8Page suivante
obéir
v.
ORB
obeyir
bressan
équetô
fribourgeois
bâchtâ
djindre
obèyi
krêre
obéissant (-e)
adj.
ORB
obeyissent (-a)
fribourgeois
krinti
obèyichin
objet
n.
ORB
objèt
bressan
objé
objet enroulé
n.
bressan
vourtelyon
tourtelyon
objet sans valeur
n.
ORB
sampelye
bressan
argalye
obligation
n.
ORB
obligacion
fribourgeois
obedji
obligachyon
obligatoire
adj.
ORB
oblegatouèro (-a)
bressan
obligatouâre
exemple
Mo, on m'a apri lou patouâ devan lou fransé. Touta sotyâ, euh, faye travoyi, in. I nouj èviyê pô a l'écula devan qu'é choye obligatouâre. [Rom.1]
Mè, on m'at aprês lo patouès devant lo francês. Tota subtila, euh, falyêt travalyér, hen. Ils nos enveyênt pas a l'ècoula devant qu'o seye oblegatouèro. Moi, on m'a appris le patois avant le français. Toute petite, il fallait déjà travailler (à la ferme). Ils (nos parents) ne nous envoyaient pas à l'école avant que ce soit obligatoire (à l'âge de 6 ans).
obligatoirement
adv.
ORB
oblegatouèrament
per forse
bressan
obligatouaremè
obligé (-e)
adj.
ORB
oblegiê
bressan
éblezhâ
oblijyâ
oblijé
oublizhyâ
exemple
Depi que la shevra de ma fena a touta mèzhâ ma venye é pi que zhe si éblezhâ de bâre d'édye, je treuvou que chla république a bougramè byin fâ de suprimô le shevre. [St.Ét.2]
Depués que la chévra de ma fèna at tota mengiê ma vegne et pués que je su oblegiê de bêre d'égoue, je trovo que cela rèpublica at bougrament bien fât de suprimar le chiévres. Depuis que la chèvre de ma femme a toute mangé ma vigne et que je suis obligé de boire de l'eau, je trouve que cette république a bougrement bien fait de supprimer les chèvres (histoire drôle faisant allusion à une loi de la Première république qui interdisait prétendument d'élever des chèvres).
Surtou le famiye bourjouâse. Lé froumi dé bourjouâ, il èrè oblijyâ d'alé a la meche. [Rom.4]
Surtot les famelyes borgêses. Lés fèrmiérs des borgês, ils érênt oblegiês d'alér a la mèssa. (À Romenay, qui allait le plus régulièrement à la messe?) Surtout les familles bourgeoises. (Et) Les fermiers des familles bourgeoises. Ils étaient obligés d'aller à la messe.
I me di: "te t'inguinnerô pô din chela chaloupri, in! Chi on t'apale, te vu étre oblijé d'alé, mé 'tramè, demure byin icéte!" [Rom.1]
Il mè dit: "te t'enguènerâs pas dens cela saloperie, hen! Se on t'apèle, te vôs étre oblegiê d'alar, mas 'trament, demore bien icé!" Il (mon père, qui avait fait la guerre de 1939-45) me dit: "tu ne t'engageras pas dans cette saloperie (l'armée), hein! Si on t'appelle (sous les drapeaux), tu seras bien obligé d'y aller, mais sinon, reste bien ici!
La shata a fé dé shé. Mé y èn a prô de sé shé. On va étre oublizhyâ d'é noyi... [Rom.5]
La chata a fét dés chats. Mas y en a prod de céls chats. On vat étre oblegiês d'en neyér... La chatte a fait des petits. Mais il y a beaucoup de ces chatons. On va être obligés d'en noyer...
fribourgeois
forhyi
obedji
obedyi
exemple
Tyè arouvèrè-the, par ègjinpyo, che lè Chindzenê èthan to-por-on kou d’obedji dè koujenâ lou brèchi avu de la hyà dè Bêrna? [Trey.1]
Què arreverêt-o, per ègzemplo, se les Singenêrs éthant tot por un côp d’oblegiês de cusenar lors brecéls avouéc de la fllor de Bèrna? Qu’arriverait-il, par exemple, si les Singinois (réputés ne pas trop aimer les Bernois) étaient soudain obligés de confectionner (cuisiner) leurs bricelets avec de la crème bernoise?
obliger
v.
ORB
oblegiér
forciér
bressan
éblezhyë
èblezi
oblijë
exemple
Y vuyè nou fére poyi pe nouz èblézi a… [Rom.1]
Ils volyênt nos fére payér por nos oblegiér a… Ils voulaient nous faire payer pour nous obliger à…
Y a de gâ de ma classe, i parlon pâ patouâ. Pi on peu pô léj oblijë! [Col.2]
Y at de gârs de ma clâsse, ils parlont pas patouès. Pués on pôt pas lés oblegiér! Il y a des gars de mon âge (de ma classe d'âge) qui ne parlent pas patois. Mais on ne peut pas les obliger!
fribourgeois
forhyi
obedji
obliquer
v.
ORB
obliquar
bressan
oblicô
obole
n.
ORB
obôla
fribourgeois
obola
obscur (-e)
adj.
ORB
teup (-a)
fribourgeois
konfu
ochkuro
observer
v.
ORB
obsèrvar
pouegnatar
bressan
opsèrvô
penyatô
punyatô
punyatô
exemple
I penyatôve lou ptë jouë que l'avê trouvô pe tara. [Conf.3]
Il pouegnatâve lo petit juef que l'avêt trovâ por tèrra. Il observait (dans le creux de sa main) le petit œuf qu'il avait trouvé par terre.
fribourgeois
obchèrvå
rèmarkâ
exemple
On pou obchèrvå di fòrme dèchtrodyîre (“ke vîron a dräëte”, pæ la mô ke lè pyôte dräëte chon min grànte tyè lè gôtse) è lævodyîre (“ke vîron a gôtse”) èpúh‘e on bokenè dè fòrme chimètríke. [All.1]
On pôt obsèrvar des fôrmes dèstrogires (“que veront a drâte”, per l’amôr que les piâtes drêtes sont muens grantes que les gôches) et lèvogires (“que veront a gôche”) et pués un boconèt de fôrmes simètriques. On peut observer des formes (de dahu) dextrogyres ("qui tournent à droite", du fait que les pattes droites sont moins longues que les gauches) et lévogyres ("qui tournent à gauche") ainsi que de rares formes symétriques.
obstacle
n.
ORB
obstâcllo
racroc
encombres [pl.]
bressan
èbyarnou
éconbre [pl.]
fribourgeois
inkobya
obtenir
v.
ORB
obtenir
obtegnir
bressan
obteni
exemple
É falive l'ozhe tyè on alumôve lou fouâ, l'ozhe tyè la distilassyon éve assuite, lou nonbrou de litre de blèquète, pi lou degré obtenu. [St.Ét.1]
O faléve l'hora quand on alumâve lo fuè, l'hora quand la distilacion ére assuite, lo nombro de litros de blanquèta, pués lo degrâ obtenu. (Sur la déclaration que devaient remplir les bouilleurs de cru pour les impôts, il y avait) L'heure à laquelle on avait allumé du feu, l'heure de fin de distillation, le nombre de litres de blanquette et le degré (qu'on avait) obtenu.
fribourgeois
obtinyi
obtus (-e)
adj.
ORB
boutro (-a)
occasion
n.
ORB
ocasion
bressan
ocajyon
ocazyon
exemple
- Il lé gardive bin. - Oh oué. - Pe la vouga. É fazë n'ocajyon, la vouga. [St.Tr.]
- Il lés gardéve bien. - Oh oué. - Por la vôga. O fasêt n'ocasion, la vôga. - Il les gardait bien (les sous qu'il avait reçus comme vacher). - Oh oui. - Pour la vogue (fête du village). Ça faisait une occasion (de les dépenser), la vogue.
La conduite, èl éret a gôsse. I devé conduire a gôsse, jo, non? Ou bin y ére on machin d'ocazyon, ne ché pô. [Rom.1]
La conduita, el éret a gôche. Ils devênt conduire a gôche, lyor, non? Ou ben y ére on machin d'ocasion, je sé pas. La conduite (de la voiture que mon père avait achetée après la guerre) était à gauche. (Aux États-Unis, d'où la voiture était censée être originaire), ils devaient conduire à gauche (à l'époque), non? Ou alors c'était une voiture d'occasion, je ne sais pas...
fribourgeois
okajyon
èpâhyo
exemple
Irè l’okajyon dè chè règalâ, pu dè kortijâ. [Trey.1]
Ére l'ocasion de sè regalar, pués de cortisar. C’était l’occasion de se régaler et de courtiser.
occasionnellement
adv.
ORB
ocasionèlement
bressan
ocajyonalemè
a de co
exemple
Què on faze de pon, on faze de tôtre u froumayou, a la crinma, a de co a la querda, pasque nou on faze de pon a tui lé vèdredi. [Att.1]
Quand on fasêt de pan, on fasêt de tâtres u fromâjo, a la crâma, a de côps a la curda, perce-que nos on fasêt de pan a tués lé vendredis. Quand on faisait du pain, on faisait (aussi) des tartes au fromage, à la crème, occasionnellement à la courge, parce qu'on faisait du pain tous les vendredis.
occasionner
v.
ORB
ocasionar
bressan
ocajyounô
fribourgeois
okajyenâ
Page 1 de 8Page suivante