Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
O
Page précedentPage 4 de 8Page suivante
onction
n.
ORB
onccion
ondé
ORB
ondaye
fribourgeois
ondâye
exemple
È vètinke, ou mitin d’oun’ondâye, chè pavanè ouna râye dè Chin Martin.
Et vêt-inque, u méten d'un' ondaye, sè pavane una raye de Sent-Martin. Et voilà qu’au milieu d’une ondée, se pavane un arc-en-ciel (un rayon de Saint-Martin)!
ondée
ORB
ondaye
fribourgeois
ondâye
exemple
Vètinke, ou mitin d’oun’ondâye, chè pavanè ouna râye dè Chin Martin.
Vêt-inque, u méten d'un' ondaye, sè pavane una raye de Sent-Martin. Et voilà qu’au milieu d’une ondée, se pavane un arc-en-ciel (un rayon de Saint-Martin)!
ondoyer
v.
ORB
ondeyér
bressan
ondayë
exemple
On ondayôve léz èfè quèt on avë pô lou té de lé batijë.
fribourgeois
ondèyi
onduler
v.
bressan
ondayë
fribourgeois
ojalâ
ondèyi
ongle
n.
ORB
onglle (f.)
bressan
onlye
fribourgeois
onlye
onglons
n.
ORB
ongllon
bressan
lyapon
fribourgeois
onlyon
onze
adj. num.
ORB
onze
nonze
bressan
onje
onze
anje
nonjy'
exemple
Y éve lou onje octobre. [St.Ét.1]
Y ére lo onze octobre. (La Saint-Martin) C'était le onze octobre.
Lou zhour du onze novanbe, y ére sla date-tyë qu'ére ficsô, car ére na péryode que convenive per l'écsplouatassyon dé terin. Y avë mouin de travô dè le tare. [Conf.2]
Lo jorn du onze novembre, y ére cela data-qué qu'ére fixâ, câr ére na pèrioda que convegnéve por l'èxplouètacion dés tèrrens. Y avêt muens de travaly dens les tèrres. Le jour du 11 novembre, c'est cette date-là qui était fixée (pour que employés changent de ferme), car c'est une période qui convenait par rapport à l'exploitation des terrains. Il y avait moins de travail dans les terres.
S't'alive a nonjy' ôre y alive bin a pu pré, mé a n'ôra de la chernô..., bin, a pregné l'poushan, mé fole bin rebeté d'l'éye. [Rom.5]
Se t'aléves a nonze hores y aléve ben a pou prés, mas a n'hora de la serenâ..., ben, el pregnêt lo pochon, mas falêt ben rebetar de l'égoue... (La soupe préparée à Romenay pour la fête de la mi-août) Si on y allait vers 11 h (du matin), ça allait à peu près (il y en avait encore assez), mais à 1 h de l'après-midi..., quand elle (la patronne) prenait sa (grosse) louche, (on voyait) qu'il fallait remettre beaucoup d'eau (et que la soupe serait moins bonne).
fribourgeois
ondzè
exemple
Ma fèna va chè krêre ke l’è ondz’àrè! [Trey.1]
Ma fèna vat sè crêre que l'est onze hores! Ma femme va croire qu'il est onze heures!
onzième
adj. num.
ORB
onziémo (-a)
bressan
onjyemou (-a)
fribourgeois
ondzimo
opéra
n.
ORB
opèrâ
bressan
opérâ
opération
n.
ORB
opèracion
bressan
opérassyon
fribourgeois
opèrachyon
opérer
v.
ORB
opèrar
bressan
opérô
opéré
exemple
Alor ma zh'é fé lé contou, què ma mèzhe a étô opérô. [St.Cyr1]
Alor mè j'é fêt lés comptos, quand ma mére at étâ opèrâ. Alors j'ai fait les comptes quand ma mère a été opérée.
N'a na copine qu'a étô opérô de la anche. Al a étô a l'euptô tro zhou. [Rom.1]
J'é na copine qu'at étâ opèrâ de la hanche. El at étâ a l'hèpetâl três jorns. J'ai une copine qui a été opérée de la hanche. Elle est restée à l'hôpital trois jours.
fribourgeois
opèrâ
opiniâtre
adj.
ORB
opiniâtro (-a)
bressan
èpenyôtrou (-a)
exemple
Si i che mete è coulèzhe, éy e qu'i t èpenyôtrou. [St.Ét.2]
Se il se mete en colère, oy est qu'il est opiniâtro. S'il se met en colère, c'est qu'il est opiniâtre.
fribourgeois
dètèrmenâ
opinyâtro
opinion
n.
ORB
opinion
idê
bressan
épenyon
opinyon
idé
exemple
È toute seuje quemè é politique, on a tui shôtyon chej opinyon. [St.Ét.2]
En totes chouses coment en politique, on at tués châcun ses opinions. En toutes choses comme en politique, on a tous chacun ses opinions.
Shôtyon a chen' idé tyë-dessu. Pezh rézumô, sé que chon pe l'ozha d'evâ avèchon que pèdè la fin d'ènô pi l'evâ, che lou décalazhou avouâ lou chlo ye t èpourtè, on quemèche a travalyë pèdè qu'é fa na. [St.Ét.1]
Châcun at son idê qué-dessus. Por rèsumar, céls que sont por l'hora d'hivèrn avançont que pendent la fin d'anâ pués l'hivèrn, se lo dècalâjo avouéc lo solely y est important, on comence a travalyér pendent qu'o fét nêr. Chacun a son opinion là-dessus (le changement d'heure). Pour résumer, ceux qui veulent conserver l'heure d'hiver estiment qu'en automne et en hiver, si le décalage avec le soleil est trop important, on commence à travailler quand il fait encore (trop) noir.
fribourgeois
opinyon
opposer
v.
ORB
oppôsar
bressan
oupoujô
fribourgeois
opojâ
opposition
n.
ORB
oposicion
bressan
oupoujissyon
fribourgeois
kontèchta
opojichyon
oppressé (-e)
adj.
ORB
opprèssâ
fribourgeois
èthrin
oppresser
v.
ORB
opprèssar
opter
v.
ORB
optar
treyér
bressan
optô
exemple
Èn atèdè chla date, shôque payi européin devra optô pe yon dé catrou fuzô horézhou que y a actuèlemè dè l'Unyon européène. [St.Ét.1]
En atendent cela data, châque payis eropèen devrat optar por yon des quatro fuséls horèros que y at actuèlament dens l'Union eropèena. En attendant cette date, chaque pays européen devra opter pour l'un des quatre fuseaux horaires qui existent actuellement dans l'Union européenne.
fribourgeois
optâ
rèyí
exemple
Chèn no grâve dè poväë rèyí chèn ke n-èn-d-è. [All.1]
Cen nos grâve de povêr triyér cen que n-en est. (comme les fossiles de dahu sont rares) Ceci nous empêche d'opter pour une hypothèses (décider ce qu'il en est).
optimiste
adj.
ORB
optimisto (-a)
bressan
optimistou
optimista [f.]
exemple
Pe apourtô na nouta optimista, on va assuire è côjè du "jumping" de Bou. - Éy e na buna idé precâ éy a étô on vra sucsè.]] [St.Ét.2/1]
Por aportar na nota optimista, on vat assuire en côsent du "jumping" de Bôrg. - Oy est na bôna idê porquè oy at étâ un veré succès! Pour apporter une note optimiste, on va terminer en parlant du "jumping" (saut d'obstacles à cheval) de Bourg(-en-Bresse). - C'est une bonne idée parce que ç'a été un vrai succès!
Page précedentPage 4 de 8Page suivante