Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
G
Gollion
n. patr.
ORB
Gôlion (-e)
bressan
Gueuyon
Gueuyoune [f.]
gonflé (-e)
adj.
ORB
gonfllo (-a)
gonfllâ
bressan
conlyou (-a)
confyâ
exemple
Mè étè [[confyâ][! [Stnx.1]
Mas ètêt confllyâ! Il était vraiment gonflé (le gaufrier, à cause du trop grand nombre d'œufs dans la pâte).
fribourgeois
borinhyo
gonhyo
gonfler
v.
ORB
gonfllar
confllar
enfllar
bombar
bressan
conlyô
èlyô
exemple
S'i côjon byè, on di que l'on "na buna ramete". I nou "cachon la téta", u donbin i nou "fon èlyô la téta". [St.Ét.1]
S'ils côsont bien, on dit que l'ont "na bôna ramèta". Ils nos "cassont la téta", ou donc ben ils nos "font enfllar la téta". S'ils parlent beaucoup, on dit (de ces hommes) qu'ils ont "une bonne ramette". (On dit aussi:) Ils nous "cassent la tête", ou ils nous "font confler la tête".
fribourgeois
balenâ
gonhyâ
gorge
n.
ORB
gôrge
corniôla
bressan
gueurzhe
cournyeula
exemple
Què on avë mô a la gueurzhe, on avë mô a la cournyeula. [Conf.1]
Quand on avêt mâl a la gôrge, on avê mâl a la corniôla. Quand on avait mal à la gorge, on avait "mal au gosier".
fribourgeois
gardyèta
danye
tsekô
gouârdze
gorgée
n.
ORB
golo
bressan
gourzhâ
gourzhelô
fribourgeois
avalâye
chlouk
golâ
gordja
lanpâye
luâye
Gorrevod [01]
n. top.
ORB
Gorevôd
bressan
Greveu
exemple
Oh bin ma fouâ, y in ave bin, ouè, de leu... A Greveu , qu'y ave u n'histouâre de leu... [Boi.1]
Oh ben ma fouê, y en avêt ben, ouè, de lops... A Gorevôd, qu'y avêt yu n'histouère de lops... Ma foi oui, il y avait bien des loups (autrefois)... C'est à Gorrevod qu'il y avait eu une histoire de loups.
gosier
n.
ORB
corniôla
corniolon
coralye
gôsiér
bressan
gouzi
cournyeula
cournyeulon
exemple
Què on avë mô a la gueurzhe, on avë mô a la cournyeula. [Conf.1]
Quand on avêt mâl a la gôrge, on avê mâl a la corniôla. Quand on avait mal à la gorge, on avait "mal au gosier".
fribourgeois
gâla
gardyèta
tsekô
gosse
ORB
gosse
bressan
gosse
exemple
On e lé deri. Y èn a pô mé. In Itali, oua! Lé gosse on de livrou in patouâ. Mé pô nous. [Pol.1]
On est lés derriérs. Y en at pas més. En Italie, ouè! Lés gosses ont de livros en patouès. Mas pas nos... On est les derniers (à parler patois). En Italie, oui (il y en a qui le parlent). Les gosses ont des livres de patois. Mais pas nous.
goudron
n.
ORB
goderon
bressan
goudron
exemple
Jo séréale, alj arevon toute p'ityë, pasqu'ôtramè, y alivè pô mé demouré de goudron. [Rom.1]
Lyors cèrèales, els arrevont totes per iqué, parce qu'ôtrament, y aléve pas més demorér de goderon. Leurs céréales (celles des camions qui alimentent l'unité de méthanisation) arrivent toutes par ici (la nouvelle route construite pour supporter leur poids), car sinon (sur l'ancien chemin), il ne serait plus resté de goudron (après leur passage).
goudronner
v.
ORB
goderonar
bressan
goudrounô
fribourgeois
goudrenâ
gouffre
n.
ORB
gôrg
fribourgeois
abimo
goua
goufro
gouge
n.
ORB
goge
fribourgeois
godze
rènèta
goujon
n.
ORB
gojon
bressan
goujon
fribourgeois
godzon
goulée
n.
ORB
golâ
bressan
goulô
fribourgeois
golâ
lanpâye
goulet
n.
ORB
golèt
golèta
bressan
goulë
gouleta
fribourgeois
golèta
gourd (-e)
adj.
ORB
dêblo (-a)
bressan
èmerti (-tyâ)
fribourgeois
dêbyo
gourdin
n.
ORB
trécot
bressan
roulye
fribourgeois
chaton
chtonpo
gournyon
markolon
ruta
trika
vetè
royon
gourmand (-e)
adj.
ORB
gourmand (-a)
bressan
groumè (-da)
fribourgeois
botse (fêna)
frelè
gorman
pikiyenèri
gourmandise
n.
ORB
gormandise
gormandie
bressan
groumèdije
fribourgeois
gormandi
exemple
Po koujenâ ha gormandi, i fajan brâtâ di mochi dè pan din chi buro fondu.
Por cusenar cela gormandie, ils fasant brâtar des morséls de pan dens cél burro fondu. [[Pour cuisiner cette gourmandise, on faisait rôtir des tranches de pain dans ce beurre fondu.
gourmette
n.
bressan
groumeta
fribourgeois
gremèta