Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
G
grève
n.
ORB
grèva
bressan
grève [pl.]
grèva
exemple
Quemin on ére choutyin de famelye, on an fejë rin que si ma tou de suite. Avoué chle grève apré... [Cras2]
Quand on ére sotin de famelye, on en fesêt ren que siéx mês tot de suite. Avouéc celes grèves aprés... Quand on était soutien de famille, on n'en faisait que six mois (de service militaire) dans l'immédiat, mais avec ces grèves (de 1947 à Paris), après (ça s'était prolongé).
N'ôtre évènemè, éy e la grèva que duzhe. Quemèchâ per la SNCF, d'ôtrou che chon zhouin u muvemè, lez univèrsitô, "Èr Franche", lé foncsyonèzhou... [St.Ét.1]
N'ôtro èvènement, oy est la grèva que dure. Comenciê per la SNCF, d'ôtros sè sont juents u mouvement, les univèrsitâts, "Êr France", lés fonccionèros... Un autre événement (de l'année 2018), c'est la grève qui dure (dans différents secteurs). (Ça a) commencé par le SNCF, d'autres se sont joints au mouvement, les universités, "Air France", les fonctionnaires...
gribouiller
v.
ORB
gribolyér
bressan
griboulyë
fribourgeois
gribouyi
Grièges [01]
n. top.
ORB
Grièjo
bressan
Griyezhou
Griyèje
exemple
A Griyezhou, i veyon que tui lé mou chayon è patouâ. [St.Cyr1]
A Grièjo, ils vôlont que tués lés mots seyont en patouès. À Grièges (quand ils écrivent des histoires dans le groupe de patoisants), ils veulent que tous les mots soient en patois (alors qu'ils pourraient se simplifier la vie en empruntant certains mots du français).
Pe léz amouazho de vilye mécanique, y azha n'ècspôzissyon de "Solex". - Shôque énô, y a mémou na coursa de "solex" a Griyèje. É n'e pô louin de vé nous. [St.Ét.1/2]
Por lés amouerox de vielyes mècaniques, y arat n'èxposicion de "solex". - Châque anâ y at mémo na corsa de "Solex" a Grièjo. O n'est pas luen de vèrs nos. Pour les amoureux de vieilles machines, il y aura une exposition de (cyclomoteurs) "Solex". - Chaque année, il y a même une course de Solex à Grièges. Ce n'est pas loin de chez nous!
griffe
n.
ORB
grifa
 arpion
bressan
grifa
fribourgeois
arpyòn
grifa
exemple
På le mèndro l’ou di darîre falàndze (chtache dè l’onlyòn) n’è konyú tank’òra, chèn ke no grâve dè chaväë che "Darrutus" l’aväë di-j-arpyòn ou di bòte. [All.1]
Pas le muendro l-ôs des dèrriéres falanjes (cetas-ce de l’ongllon) n’est cognu tant qu’ora, cen que nos grâve de savêr se Darrutus l’avêt des arpions ou des botes. Pas le moindre os des dernières phalanges (celles de l'onglon) n’est connu à ce jour, ce qui nous empêche de savoir si "Darrutus" (l'ancêtre du dahu) possédait des griffes ou des sabots.
griffer
v.
ORB
agrifnar
bressan
grifô
gripô
fribourgeois
arpyâ
grifâ
tsifrâ
grignoter
v.
ORB
gregnotar
chognér
menjotar
bressan
grenyoutô
mèzhoutô
exemple
On a mèzhoutô avè on pte peu què mémou... - Oua, mé zh'me si dépashyâ avè! [St.Cyr2/1]
On at menjotâ avant un petit pou quand mémo... - Ouè, mas je me su dèpachiê avant! (Même si le temps pressait) On a quand même grignoté un peu avant (de venir)... - Mais je me suis dépêchée avant!
fribourgeois
grinyotâ
roudziyi
tsafuyi
grillage
n.
ORB
grelyâjo
grelya
grelye
quêtre
bressan
grelyazhou
exemple
Mon pézhe venive a la fare donbin u marshâ tui lé mécredi. Pèdè la récréassyon de dij ozhe, i m'amenôve on grafou pe-dessu la leya du grelyazhou. [St.Ét.1]
Mon pére venéve a la fêre donc ben u marchiê tués lés mérdredis. Pendent la rècrèacion de diéx hores, il m'amenâve un grafo per-dessus la leya en grelyâjo. Mon père venait à la foire ou au marché (de Bourg-en-Bresse) tous les mercredis. Pendant la récréation de 10 h (à l'établissement Amiot), il m'apportait une gaufre (qu'il me donnait) par-dessus la barrière en grillage.
fribourgeois
greya
griye
greyâdzo
tyêtre
exemple
Le pèlà l'a rin amâ noûthron novi tyêtre po lè dzeniyè [All.1]
Le pèlox l'at ren amâ noutron novél quêtre por les genelyes. Le renard n'a pas du tout aimé notre nouveau grillage pour les poules
grille
n.
ORB
grelye
bressan
grilye
grèye
exemple
Lou mécanissyen a shèzha la grilye du queblou. Shôquyon va reprède cha plache. [St.Ét.1]
Lo mècanicien a changiê la grelye du queblo. Châcun vat reprendre sa place. Le mécanicien a changé la grille de la vanneuse. Chacun va reprendre sa place.
Voure, é de le clé, lou mô fransé. A chan de grèye que chan èn inocs. [Rom.1]
Vore, o de les cllês, lou mot francês. Els sont de grelyes que sont en inox. Aujourd'hui (pour désigner les plaques sur lesquelles on met sécher les fromages), on parle de "claies", (on utilise) le mot français (et non plus le mot "peu"). Il s'agit de grilles en inox.
fribourgeois
greya
greye
greyâdzo
griye
grillé (-e)
adj.
ORB
grelyê
bressan
grelyâ
griyâ
exemple
É moyou griyâ que sô, in. Vou lou cancharveré pô trou lontè, pasqu'i va continué de che fére, é pi chi i trou fé, apré i va éte trou fouâ. [Rom.1]
O mèlyor grelyê que chôd, hen. Vos lo consèrveréd pas trop long-temps, perce-qu'il vat continuér de sè fére, et pués se il trop fêt, aprés il vat étre trop fôrt. (Le "fromage vieux", pâte à tartiner) C'est meilleur grillé que (simplement) chaud. (Mais) Ne le conservez pas trop longtemps (avant de le consommer), parce qu'il va continuer à se faire, et s'il est trop fait, après il va être trop fort.
griller
v.
ORB
grelyér
bratar
bressan
grelyë
greyë
griyi
grelyé
exemple
On défezë lé gron. On lé fazë grelyë u four, dè lou four a pon. [Conf.1]
On dèfesêt les grans. On les fesêt grelyér u forn, dens lo forn pan.On défaisait les grains (de maïs). On les faisait griller au four, dans le four à pain.
Ôtraman on trouvive pô de café. Y an a byin que greyivin de l'orzhou, mé y ére pô de café. [Mant.1]
Otrament on trvoiêve pas de câfè. Y en at bien que grelyêvant de l'ôrjo, mas y ére pas de câfè. Sinon (pendant la guerre de 1939-45), on ne trouvait pas de café. Il y en a bien qui grillaient de l'orge (pour faire de l'ersatz), mais ce n'était pas du café.
É che mèze in prinsipe chu de le bertye. Lou mouché de pan, vouj alé beté on bessan de froumozou dechu, pi vouj alé i beté u fou, lé fére griyi, mè pe fère cuire na tétra. [Rom.1]
O sè menge en principo sur de les bèrtes. Lo morsél de pan, vos aléd lo betér un bessan de fromâjo dessus, pués vos aléd o betér u fôrn, lé fére grelyér, 'ment por fére couére na torta. (Le "fromage vieux") Ça se mange en principe sur des tartines. Vous mettez un peu de fromage sur le morceau de pain et vous mettez ça au four pour le faire griller, comme pour faire cuire une tarte.
Al è betive justou ch'qu'é fô. On féye grelyé le betye, ouè, dè lou fournyô. [Rom.2]
Ele en betéve justo ce qu'o fôt. On feyêt grelyér les bèrques, ouè, dens lo fornél. Elle (ma femme) en mettait juste ce qu'il faut (du poivre dans le "fromage vieux"). Oui, on faisait griller des tartines dans la cuisinière.
fribourgeois
brâtâ
greyi
griyi
griller (marrons)
v.
bressan
fredoulô
griller au four (maïs pour les gaudes)
v.
ORB
forneyér
bressan
fournashyë
grillon
n.
ORB
grelyèt
cri-cri
bressan
guerlyë
grelyë
cri-cri
exemple
Cht' annô, y a plin de chôterale, dè lou prô. Pi, zh'a intèdu on guerlyë, mé zh'a pô réuchi a lou prèdre. [Rom.5]
Ct' anâ, y at plen de sôterèles, dens lo prât. Pués, j'é entendu un grelyèt, mas j'é pas reussi a lo prendre. Cette année, il y a beaucoup de sauterelles dans le pré. Et puis j'ai entendu un grillon, mais je n'ai pas réussi à l'atrapper.
fribourgeois
grelè
kri-kri
tartalè
grimaçant (-e)
adj.
bressan
grimacho (-ja, -za)
grimace
n.
ORB
grima
gôgnes
bressan
grimache
fribourgeois
grimache
mina
yére
grimacer
v.
ORB
grimaciér
bressan
grimachë
fribourgeois
grimachi
minotâ
grimper
v.
ORB
grimpailliér
rapailliér
bressan
grinpelye
rôpelye
grinpô
fribourgeois
grimâ
grapiyi
exemple
Pê chi kurti yô lè brantsè dè l’âbro ponbyon vê la têra è yô lè j’èpenè dou môrouni grapiyon adi, chumiyè on piti ban dè pêrè.
Per cél cortil yô les branches de l'âbro pomblont vèrs la terra et yô les èpenes du môroniér grimpailliont adés, somelye un petit banc de piêrres. Dans ce jardin où les branches de l’arbre penchent vers la terre et où les épines du mûrier grimpent encore, sommeille un petit banc de pierres.
grimpeur
n.
ORB
rossachiê
bressan
grinpelyo
fribourgeois
grapiyèri
grincement
n.
ORB
siclliament
grincer des dents
v.
bressan
breni
fribourgeois
inlyâ