gouâzon topa vèrdelyon | |
gazon | exemple St'innô bin i poche, in! - Oh é fé chon tè, pasqu'y a du chlô pi de la pyaze. Lou gazon i contin, in! [Dom.1/Rom.1] Cet'anâ ben il pousse, hen! - Oh o fét son temps, perce-qu'y at du solely pués de la ploge. Lo gouâzon il content, hen! Cette année, et bien il (le gazon) pousse! - Oh le temps lui convient bien (ça fait son temps), parce qu'il y a du soleil et de la pluie. Le gazon est content, hein! |
gajon pèlon vèrdiyon vouéjon vuyèjon | |
jé | |
zha | exemple Y a le queurnelye, lej ouyache, lé zha, lé marlou, le zepe, lé mounyô, lej ezhèdale, lé ressinyoulë, lé guenya-couva, le poulaye d'éye... [Conf.2] Y at les cornelyes, les olyaces, lés gés, lés mèrlos, les huppes, lés moniôs, les hèrondèles, lés rossignolèts, lés guegna-cova, les polalyes d'égoue... (Parmi les oiseaux courants ) Il y a les corneilles, les pies, les geais, les merles, les huppes, les moineaux, les hirondelles, les rossignols, les hochequeues, les poules d'eau... |
dzé | |
monstro (-a) | |
koloche | |
gemelyârd (-a) niarox (-osa) niôca | |
nyaru zhemelyâ (-rda) nyeuca | exemple É n'éve pô nonple yon de chlé nyaru que ne chon jamé contè pi que ne treuvezhë pô d'édye è Cheuna. [St.Ét.1] O n'ére pas non-ples yon de celés niarox que ne sont jamés contents pués que ne troverênt pas d'égoue en Sôna. (Jean-Marie) Ce n'était pas non plus l'un des ces (êtres) geignards qui ne sont jamais contents et qui ne trouveraient pas d'eau en Saône (qui sont toujours insatisfaits à force de mauvaise foi). |
gemotar gemelyér gendre | |
zhemeyë zhemelyë | exemple Depi londi, cha feuna la Yontine li di: "Te me lôche de zhemeyë, va don vè lou médessin!" [Pir.1] Depués londi, sa fèna la Liontine lui dit: "-Te me lâsses de gemelyér, va donc vèrs lo mèdecin!" Depuis lundi, sa femme, Léontine, lui dit: "Tu me fatigues, de geindre (constamment), va donc chez le médecin!" |
dzemotâ dzemelyi | exemple L'è onko on akujon po dzemotâ. [All.1] L'est oncor un acuson por gemotar. C'est encore un motif (une raison) pour geindre. |
gelâ | |
zhelô | exemple Lou panë n'e pô chenô avin la chegonda matyâ de mé, preca i crin greu la zhelô. [Pol.1] Lo panèt n'est pas senâ avant la segonda mêtiêt de mê, porquè il crent grôs la gelâ. Le maïs n'est pas semé avant la seconde moitié de mai, car il craint beaucoup le (est très sensible au) gel. |
gèlatina | |
jélatine | exemple Aoua la téte pi lé pyate. (É) plin de ptë zeu dè lé pyate. É faje de jélatine, on peu. On è refajë pe dez assossyassyon, pe védre. [St.Ét.1] Avouéc la téta pués les piôtes. (O) plen de petits ôs dens les piôtes. O fasêt de gèlatina, un pou. On en refasêt por des associacions, por vendre. (On faisait le civier) Avec la tête et les pattes (de cochon). C'est plein de petits os dans les pattes. Ça faisait un peu de gélatine. On en a refait (plus récemment), pour récolter de l'argent pour des associations. |
gelâ prês | |
zhelô pri | exemple É va qu'è chincante-chi, y avë demourô lontè pasque y a pri a pu pré u premi fouvri. La veye du premi fouvri i deve pyuvo, cro, pi lou lèdeman, can-teu qu'i che chon louvô, y ère tou zelô! [Rom.1] O veré qu'en cinquanta-siéx, y avêt demorâ long-temps perce-que y at prês a pou prés u premiér fevriér. La velye du premiér fevriér, o devêt plovêr, cro, pués lo lendeman, quand-to qu'ils sè sont levâs, y ére tot gelâ! C'est vrai qu'en 1956, (la période de grand gel) avait duré longtemps, parce que ça avait commencé le 1er février (et duré jusqu'au 28). Le veille du 1er février, il devait pleuvoir, je crois, et le lendemain, quand ils se sont levés, tout était gelé! |
prê | |
gelâ gelê gelatâ gelotâ | |
zhelô jelé jelô zhelatô zheloutô | exemple Lou panë n'e pô chenô avin la chegonda matyâ de mé, preca i crin greu la zhelô. [Pol.1] Lo panèt n'est pas senâ avant la segonda mêtiêt de mê, porquè il crent grôs la gelâ. Le maïs n'est pas semé avant la seconde moitié de mai, car il craint beaucoup (est très sensible à) la gelée. On mèzhôve de benyete, de pazhyâ, de pounyon, de beryoushe, de tôtra, de confiture, de jelé et de frejô. [Conf.2] On menjâve de bugnètes, de pêriê, de pognon, de brioche, de torta, de confitura, de gelê et de frèsâ. On mangeait des beignets, de la parya, des pognons (petites brioches rondes), de la brioche, de la tarte, de la confiture, de la gelée et de la fraisée (dessert aux fraises). É ne pô la pinna de che fôre de seussi dè lé zhardin, precâ le jelô pourë bin grelyë le jeune poche. [St.Ét.2] O ne pas la pêna de sè fâre de souci dens lés jardens, porquè les gelâs porrênt ben grelyér les jouenes pousses. Ce n'est pas la peine de se faire (déjà) du souci (à cause du printemps précoce) dans les jardins, parce que les gelées (encore possibles) pourraient bien griller les jeunes pousses. |
dzalâye | |
blanchiê gelotâ | |
zheloutô | |
byantchya greya | |
gelar gelotar prendre | |
zhelô zelé zheloutô prèdre zheulô | exemple É fô é crevi, tramè... Mé y a pô byè zhelô chte yè oncouzhe, pe lou moumè. Y a rin-que zhelô u mouâ de novanb, què y a zhelô on peu, deu co mouin di. [Cras2]
O fôt o crevir, 'trament... Mas y at pas bien gelâ, ceti an, por lo moment. Y at ren-que gelâ u mês de novembre, quand y at gelâ un peu, doux côps muens diéx. Il faut couvrir ça (les légumes dans le jardin), autrement... (ça risque de geler). Mais il n'a pas encore beaucoup gelé cette année, pour le moment. Il a seulement gelé au mois de novembre, quand il a gelé un peu deux fois moins dix. Y épèsive de zelé, l'evâ, can-teu qu'é feyè fra. Can-teu qu'i viyè è prèdre, é bin i prenyè an bô. I prenyè ptet a pte. [Rom.1] Y empachéve de gelàr, l'hivèrn, quand-to qu'o feyêt frêd. Quand-to qu'ils volyànt en prendre, et ben ils pregnànt en bâs. Ils pregnànt petit a petit. Ça empêchait de geler (les betteraves), l'hiver, quand il faisait froid (et qu'on les mettait dans un ravier). Quand ils voulaient en prendre (des betteraves), ils les prenaient en bas (du ravier), petit à petit. É peu fôzhe bon té donbin môvé té: y a de bouronne, de grela, de plouzhe, de nezhe. L'a zhelô, donbin on peu, zheloutô... [Conf.2] O pôt fâre bon temps donc ben môvés temps. Y at de boranes, de grêla, de ploge,
de nege. L'at gelâ,donc ben un pou, gelatâ... Il peut faire bon temps ou mauvais temps: il y a de gros nuages (d'orage), de la grêle, de la pluie, de la neige. Il a gelé, ou (juste) un peu, "gelotté". É va qu'è chincante-chi, y avë demourô lontè pasque y a pri a pu pré u premi fouvri. La veye du premi fouvri i deve pyuvo, cro, pi lou lèdeman, can-teu qu'i che chon louvô, y ère tou zelô! [Rom.1] O veré qu'en cinquanta-siéx, y avêt demorâ long-temps perce-que y at prês a pou prés u premiér fevriér. La velye du premiér fevriér, o devêt plovêr, cro, pués lo lendeman, quand-to qu'ils sè sont levâs, y ére tot gelâ! C'est vrai qu'en 1956, (le grand gel) avait duré longtemps, parce que ça avait commencé à geler le 1er février (et duré jusqu'au 28). Le veille du 1er février, il devait pleuvoir, je crois, et le lendemain, quand ils se sont levés, tout était gelé! É pi on pteu sharfazhou, que zh'é metô pe pô que mon matéryèl zheule. [St.Cyr1] Et pués un petit charfâjo, que j'é metâ por pas que mon matèrièl gele. Et (j'ai) un petit (appareil de) chauffage, que j'ai mis pour ne pas que mon matériel gèle. |
dzalâ | |
dzawa | exemple Ou tin kyé dzawe a mwën dóou four.a, fé oun "vyou bën" d'intra dr'oun trin bon tsa! [Sav.1] U temps que gèle a muens doux fôra, fét un "vielyo ben" d'entrar ded'un tren bon chôd! Quand il gèle à moins deux dehors, ça fait du bien (un "vieux bien") d'entrer dans un train bien chauffé.
|
gelif (-iva) | |
zhelâ (-azhe) | |
gemir gendre gemelyér gemotar mouénar | |
zhemeyë couanô couarnô cavyeulô mouinnô | exemple Depi londi, cha feuna la Yontine li di: "Te me lôche de zhemeyë, va don vè lou médessin!" [Pir.1]
Depués londi, sa fèna la Liontine lui dit: "-Te me lâsses de gemelyér, va donc vèrs lo mèdecin!" Depuis lundi, sa femme, Léontine, lui dit: "Tu me fatigues, de gémir (constamment), va donc chez le médecin!" |
dzemâ dzemotâ muyatâ dzemelyi | |
gengiva | |
zhèsseva | |
dzindzuva | |
gendârme carabiniér gâpian bârdo flic | |
jandarme bardou zhèdarmou flic | exemple Dé lé métyé, on a ébleyâ lé jandarme, que ch'apalon lé bardou. [Conf.1] Dens lés métiérs, on at oubleyê lés gendârmes, que s'apèlont lés bârdos. Dans (la liste des) les métiers, on a oublié les gendarmes, qu'on appelle (aussi) les "bardous" (bovin à deux couleurs). N'èra pô byè rassurô pasque ne voya pô byè u-teu que n'aliva. Pi me di: "ah bin si jamè me fé ramoché pe lé flic, é vu pô byin fére... [Rom.1] J'éra pas bien rassurâ perce-que je veyâ pas bien ù-to que j'aléva. Pués me dis: "ah ben se jamés me fés ramassér per lés flics, o vôt pas bien fére... Je n'étais pas très rassurée (avec mon pare-brise fissuré) parce que je ne voyais pas trop où j'allais. Je me suis dit: "ah si jamais je me fais attraper par les gendarmes, ça va mal aller..." |
gabelou gâpyon jandârme konye | |
gendarmerie | |
zhèdarmeri jandarmeri | exemple I prévin la jandarmeri pi lé jandarme venyon, co. [Rom.5] Il prèvint la gendarmerie pués gendârmes vegnont, què. (En cas de problème) Il prévient la gendarmerie et les gendarmes viennent. |
gendro felyâtro biô-fily boquen | |
feyôtrou fyôtrou boquin [Stnx.1] | exemple L'ame pô byè chon feyôtrou. [St.Cyr1]
Il (El) ame pas bien son felyâtro. Il/Elle n'aime pas beaucoup son gendre. É ma feye que ch'ocupe dé ptë, é-t-a-drë de le coye que venyon de fère dé ptë. Pi apré bin lé vinte-chan quilo, é peteu mon fyôtrou que ch'èn ocupe. [Rom.1] O ma felye que s'ocupe des petits. O-t-a-dére de les cayes que vegnont de fére des petits. Pués aprés ben lés vengt-cinq kilôs, o pletout mon felyâtro que s'en ocupe. C'est ma fille qui s'occupe des petits (porcelets), c'est-à-dire des truies qui viennent de faire des petits. Et après, les (porcs qui ont atteint) 25 kilos, c'est plutôt mon gendre qui s'en occupe. |
djindro dzindro | |
gêna vèrgogne | |
zhinna zhinne | exemple Tyè y a abondanche dè la majon, é que "lou pan reule a bô". Pre conte, s'éy e la zhinne dè la majon, "lou pan che cashe". [St.Ét.2] Quand y at abondance dens la mêson, o que "lo pan roule a bâs". Per contre, s'oy est la gêna dens la mêson, "lo pan sè cache". Quand il y a abondance dans la maison, on dit que "le pain roule à terre". Par contre, s'il la gêne s'installe dans la maison, (on dit que) "le pain se cache". |
achoupyà jinma jéna | |
gênâ | |
zinnô zannô | exemple Al ômera pô byin fére vo qu'a côje lou patouâ. Mo, i me zanne bin ari on bessan, mé anfin bon, ya pire que mo. Ne su mouan zannô que ya. [Rom.1] El amerêt pas bien fére vêr qu'el côse lo patouès. Mè, o mè gêne ben arriér un bessan, mé enfin bon, lyè pire que mè. Je su muens gênâ que lyè. Elle n'aimerait pas bien montrer qu'elle parle patois. Moi, ça me gêne bien aussi un peu, mais elle beaucoup plus que moi. Je suis moins gênée qu'elle (à l'idée que les gens remarquent que je suis patoisante). |
jénâ | |
genépél | |
alvina dzenépi | |