marrin | |
tsaye | |
Grènouiche | |
Grènuiche | exemple Tin qu'in dij-neuve-sè-carèta, la Franche vive a l'ore de chon méridyin, chotye de Grènuiche, l'ora "GMT". [St.Ét.2] Tant qu'en diéx-nôf-cent-quaranta, la France vivêt a l'hora de son mèridien, cél-que de Grènouiche, l'hora GMT. Jusqu'en 1940, la France vivait à l'heure de son méridien (habituel), celui de Greenwich, l'heure GMT (avant de passer à l'heure de Berlin sous l'occupation). |
grèfar entar juentar | |
grèfô ètô | exemple Y ave ahi lou tin de le serije, pi ahi de bon moumè tou choulë aouâ mon pèzhe, tyè i m'èmenôve la sernô de la dimèshe pe grèfô dej abrou. [St.Ét.1] Y avêt arriér lo temps de les ceriéses, pués arriér de bons moments tot solèt avouéc mon pére, quand il m'emmenâve la serenâ de la demenche por grèfar des âbros. (Parmi les bons souvenirs d'enfance) Il y avait aussi le temps des cerises, et les bons moments passés seul avec mon père, quand il m'emmenait greffer des arbres le dimanche après-midi. |
antâ grèfâ intâ provâ rèpyâ | |
grèfon | |
gréfon brou | |
grèfà grèfon into | |
bourshon | |
Grègouère | |
Grégouâre | exemple É va falâ atèdre mele-chin-sè-catrou-vin-deu, avouâ lou calandriyé du pape Grégouâre treje, pe que l'énô quemèche sè avâ a zhouyë aouâ le date. [St.Ét.2] O vat falêr atendre mile-cinq-cent-quatro-vengt-doux, avouéc lo calendriér du papo Grègouère trèze, por que l'anâ comence sen avêr a jouyér avouéc les dates. Il a fallu attendre 1582, avec le calendrier du pape Grégoire XIII, pour que l'année commence sans qu'on doive jouer avec les dates (de l'année solaire). |
grêla | |
grela | exemple Tui léz è, y a dez ourazhou de grela, que dévaston dez èctare de venye.
Tous les ans, il y a des orages de grêle qui dévastent des hectares de vigne. |
grêla | exemple Rin de mi po ke la grêla bregandichè pâ lè byâ dorâ è lè bi vinyoubyo. Ren de mielx por que la grêla bregandésse pas les blâts dorâs et le bél vegnôblo Rien de mieux pour que la grêle n'endommage pas le blé doré et le beau vignoble.
|
grêlar | |
grelô grelé | exemple Pi la machon? Tè de pinna pe lou chayë, lou relevô, lou metô è zhavale, lou layë? Ne va-teu pas grelô? [St.Ét. 3] Pués la mêsson? Tant de pêna por lo seyér, lo relevar, lo metar en javèles, lo liyér? Ne vat-o pas grèlar? Et la moisson? Tan de peine pour le faucher (le blé), le relever, le mettre en javelles, le lier? Ne va-t-il pas grêler?
Y a grelô chta né on bon cô, in. Fô qu'on rètre lou fan avan qu'é pyouve. [Rom.5] Y at grelâ ceta nuet un bon côp, hen. Fôt qu'on rentre lo fen avant qu'o plove. Il a grêlé un bon coup la nuit dernière. Il faut rentrer le foin avant qu'il pleuve. |
grélâ grilâ | |
grèlon | |
grelon | |
grélon | |
gorgolyon | |
grelye | |
grelô | |
grevolar grivolar | |
greloutô trepô grilô grebi | |
grelotâ gurlotâ martalâ | |
grenar | |
grenô | exemple Èy a-teu byè grenô? Ouâ, é grene. É peuprou pi é byè chë. Lou blô i lour. É fazha de buna fazhena. [St.Ét.3] Oy at-o bien grenâ? Ouè, é grene. O pôpro pués est bien sèc. Lo blât il lôrd. O farat de bôna farena.
Est-ce que ça a bien grené? Oui, ça grène. C'est propre et bien sec. Le blé est lourd. Ça fera de la bonne farine. |
greniér galetâ | |
greni guerni gourni dyurni gouorni | exemple Zh'é falyi débaroulô du greni, mé me si agripô a la peurta. [Conf.3] J'é falyi dèbarroular du greniér, mas mè su agripâ a la pôrta. J'ai failli tomber du grenier, mais je me suis agrippé(e) à la porte. Quemè on quemèche vé nou, é fô bin lé préveni. Ma zhe n'a pô lazi. É fô que zhe prépara lé guerni. [St.Ét.3] Coment on comence vers nos, o fô ben lés prèvenir. Mè j'é pas lèsi, o fô que je prèpara lés greniérs. Comme on commence (à battre le blé) chez nous, il faut bien les prévenir (les voisins). (Mais) Moi je n'ai pas le temps, il faut que je prépare les greniers. Pi apré i fayè lé poyi, pi i montivè lou grè u gourni. [Rom.1] Pués après, o falyêt lés payér, pués ils montévant lo gran u greniér. Et après, il fallait les payer (les blés), et ils montaient le grain au grenier. Apré on le fa shechë, pi on lé laye è fagou qu'on rezhouin chou n'étrou, donbin u dyurni pe asuire de shechë. [St.Ét.1] Aprés on les fât sèchiér, pués on lés liye en fagots qu'on rejuent sot n'étro, donc ben u greniér por assuire de sèchiér. Ensuite on les fait sécher (les tiges de chanvre détrempées), et on les lie pour en faire des fagots qu'on regroupe sous un hangar pour qu'elles finissent de sécher. Il ave fé fére dé machin a lo, é pi i y ave betô u cô. Pi il ave fé n’étali de beu, que lé shin pouyè sôté dessu, pi apré sôté su lou plafon de gouorni pi se camouflé. [Rom.6] Il avêt fét fére des machins a lôp, et pués il o avêt betô u côp. Pués il avêt fét un ètèliér de bouesc, que lés chens povênt sôtér dessus, pués après sur lo plafond de greniér pués sè camoflér. Il avait fait faire des machins à loup (colliers avec des piquants), et les avait mis au cou (de ses chiens). Puis il avait fait un tas de bois de chauffage fendu, sur lequel les chiens (poursuivis par les loups) pouvaient sauter, pour sauter ensuite sur le plafond de grenier et se cacher. |
gournê | |
Grenoblo | |
Grenoblou Grenoble | exemple On y a ètèdu de sheuje èterachète... Per ègzèplou que la réjyon a senyâ na convansyon aouâ l'académi de Grenoble, pe l'èssenyemè du patouâ a l'équeule. [St.Ét.2/1] On y at entendu de chouses entèrèssantes... Per êgzemplo que la région a signê na convencion avouéc l'acadèmie de Grenoblo, por l'ensègnement du patouès a l'ècoula. On y a entendu (à la Fête du francoprovençal de Reignier) des choses intéressantes... Par exemple (le fait) que la région (Rhône-Alpes) a signé une convention avec l'académie de Grenoble, pour l'enseignement du patois à l'école. |
renolye grenolye pisserôta | |
renoulye grenoulye grenolye pesserouta pesseroute [pl.] | exemple Y a le renoulye, le pesseroute, lé grabolou. [Conf.2] Y at les renolyes, les pisserôtes, lés grabôlos. Il y a les grenouilles rousses, les grenouilles vertes, les crapauds. Vé nou y ave la Margô a Roumené. Y èn a que pèsivè de grenouye a la Margo. È lé vèdive dè lou mojon apré. [Rom.1] Vèrs nos, y avêt la Margôt a Romenê. Y en at que pêchiévênt de grenolyes a la Margôt. El les vendéve dens los mêsons après. Chez nous à Romanay, il y avait une certaine Margot. Il y en avait qui pêchaient des grenouilles pour elle. Ensuite, elle les vendait dans les maisons.
|
renaye | |
pisserèta pisserôta | |
pessezheta pesserouta | exemple Y a le renoulye, le pesseroute, lé grabolou. [Conf.2] Y at les renolyes, les pisserôtes, lés grabôlos. Il y a les grenouilles rousses, les grenouilles vertes, les crapauds. |
fènèta rubèta | |
gresely greselyon | |
grejeyon grejelyon | exemple É fa na ragachâ, na zhiboulô, de grejeyon, é aï de brouyar, é femache. [Conf.2] O fât na ragaciê, na gebolâ, de greseylon, et arriér de brolyârd, o fumace. (Pour parler du temps, on peut dire) Il y a (il fait) une averse, une giboulée, du grésil, et aussi (il y a) du brouillard, ça fume légèrement (il y a une légère brume). |
greselyér | |
grejelyë | |
grejèyi tsefrenâ | |
greselyonar | |
grejelyounô | exemple É grejelyounôve greu! [Conf.3] O greselyonâve grôs! Il tombait beaucoup de grésil! |
grejèyi grèjiyi tsefrenâ | |
grava | |
gràba | exemple La chenanna pachâye, l’é dèvejâ dè kunyu i gràbè. La semana passâye, j'é devesâ de quegnou ux grabes. La semaine passée, j’ai parlé de gâteau aux greubons (grattons). |