Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
G
Gruérien (-nne)
n. (hab. de la Gruyère)
ORB
Gruveren (-a)
Gruveran (-a)
bressan
Gruyèryin (-ène)
fribourgeois
Gruvèrin (-ena)
Gruèrin (-ena)
Gruèran (-anna)
exemple
Lou brèchi iran nè roulâ kemin hou di Gruvèrin, nè fê dè pan a la mouêre è to t’in troulon kemin lè "bretzels" di Chouâbe bin hou dè Munich. [Trey.1]
Lors brecéls érant ni roulâs coment celos des Gruverens, ni fét de pan a la mouère et tot en troulons coment les "bretzels" di Souâbes ben celos de Munich. Leurs bricelets (singinois) n’étaient ni roulés comme ceux des Gruériens, ni faits de pain à la saumure et tout en tortillons, comme les bretzels des Souabes ou ceux de Munich.
grume
n.
bressan
grema
grumeau
n.
ORB
gremél
catél
caton
bressan
caton
exemple
On i romoue, pe dre qu'é féye pô de caton. Pi on i veche dè l'édye bouyanta. On rome greu é pi on i fé cuire assé lontè. [Rom.1]
On y remue, por dére qu'o féye pas de catons. Pués on y vèrse dens l'égoue bolyenta. On remue grôs, et pués on y fét couére assèz longtemps. On remue tout ça (le mélange d'eau froide et de farine de maïs), pour ne pas que ça fasse des grumeaux. Puis on le verse dans l'eau bouillante. On remue énergiquement et on le fait cuire assez longtemps.
fribourgeois
gremiyon
gremô
niyon
rouvon
gruyère [1]
n.
ORB
gruviére
grant fromâjo
bressan
grè froumazhou
gré froumazhou
gruyère
greyézhe
exemple
Éy a de sôssisson u froumazhou - u grè froumazhou donbin u bluzou. [Conf.3]
Oy at de socesson u fromâjo - u grant fromâjo donc ben u bluso. Il y a du saucisson au fromage - au gruyère ou au bleu.
Lou gré froumazhou, y éve on ptë peu on froumazhou noble. On dize qu'iy éve bon pe lé malade. [St.Ét.1]
Lo grant fromâjo, y ére un petit pou un fromâjo nôblo. On desêt qu'il ére bon por lé malâdos. Le gruyère, c'était une sorte de fromage noble. On disait qu'il était bon pour les malades.
I betive on jeu, t'sé, on greu jeu pe fére du bouyon. I shapoutivè lou pon dè lou bol, pi i betivè on beshan de gruyère. [Rom.5]
Ils betévênt un jôs, te sés, un grôs jôs por fére du bolyon. Ils chapotévênt lo pan dens lo bol, pués ils betévênt un béchon de gruviére. (Dans la soupe qu'ils servaient à la fête de la mi-août) Ils mettaient un os, tu sais un gros os pour faire du bouillon. Il coupaient le pain en petits morceaux dans le bol, et ils mettaient un peu de gruyère.
fribourgeois
grevîre
Gruyère [2]
n. top.
ORB
Gruviére
bressan
Gruyère
fribourgeois
Grevîre
exemple
Kemin chè parin vinyan du Bro, no j’an dèvejâ de la Grevîre, dè montanye, dè tsalè. [Trey.1]
Coment ses parents vegnant du Broc, nos ans devesâ de la Gruviére, des montagnes, des chalèts. Comme ses parents viennent de Broc, nous avons parlé de la Gruyère, des montagnes, des chalets.
Gsteig (CH, canton de Berne)
ORB
Châtelèt
valaisan
Tsatéwè
gué
n.
ORB
goua
planche
bressan
planshe
exemple
Il a étô avoué jô pe lé fôre pachô pe la planshe. I che chon arétô dè la freme. È shemin, il li avon fé bare de ouisqui. Ma mére l'avë zhamé vu... - seu quemè sète... [Vir.3/1]
Il at étâ avouéc lyor por lés fâre passar per la planche. Ils sè sont arrétâs dens la fèrma. En chemin, ils lui avont fét bêre de ouèsqui. Ma mére l'avêt jamés vu... - soul coment cen-que... Il (mon grand-père) était allé avec eux (les Américains) pour les faire passer par le gué (après la destruction du pont du Jugnon par les Allemands). (Après) Ils se sont arrêtés dans la ferme. En chemin, il lui ont fait boire du whisky. Ma mère ne l'avait jamais vu... - saoul comme ça...
Guèdon [01]
n. top. [hab. Marboz]
ORB
Gadon
bressan
Gadon
Guédonnier (-ère) [01]
n. hab. hameau [Marboz]
ORB
Gadoniér (-e)
bressan
Gadouni
Gadounizhe [f.]
exemple
Y ave na repôssezhi que réchtôve pô byin louin de vé Benouni, "la Gadounizhe". L'avë de ptë fâ fin fin pe fôzhe lé tuiyô. [Conf.3 d'après Cras5]
Y avêt na repasserie que réstâve pas bien luen de vèrs Benonièr, "la Gadoniére". El avêt de petits fèrs fins fins per fâre lés tuyôs. Il y avait (à Cras) une repasseuse qui habitait près de chez Benonnier, "la Guédonnière". Elle avait des petits très fins pour faire les tuyaux (de coiffes des femmes).
guenille
n.
ORB
pèlyandra
farebôla
froche
guenelye
bressan
guenelye
exemple
Lou lèdeman, éy éve "l'ètremè de la classe". I tyushôvon su on camyon lou ple ptë d'ètre jo, requevri de na guenelye nare. [St.Ét.2]
Lo lendeman, oy ére "l'entèrrament de la clâsse". Ils cuchâvont sur un camion lo ples petit d'entre lyors, recuvri de na guenelye nêre. Le lendemain (du banquet des conscrits), c'était (le rituel de) "l'enterrement de la classe". Sur une charrette à bras, ils couchaient le plus petit d'entre eux, recouvert d'une guenille noire.
fribourgeois
frelindze
gangeye
gena
geniye
grelanda
kandriye
guenilleux (-euse)
adj.
ORB
guenelyu (-a)
bressan
guenelyu (-za)
exemple
On zhou, l'apersu n'oumou guenelyu, on bôlushon su le tyeute, que travechôve lou prô a grè pô, d'on beu a l'ôtrou, u mouatè de le bète. [Conf.3 d'après St.Ét.1/4]
Un jorn, el apèrçut n'homo guenelyu. un baluchon sur les coutes, que travèrsâve lo prât a grants pâs, d'un bousec a l'ôtro, u méten de les bétyes. Un jour, elle aperçut un homme en haillons, un baluchon sur le dos, traversant le pré à grandes enjambées, d'un bois à l'autre, au milieu des vaches. (allusion à un tueur en série à la fin du 19e siècle dans la région de Saint-Étienne-du-Bois)
guêpe
n.
ORB
gouépa
bressan
guépe [pl.]
guépa
exemple
Y a le puzhe, lé pyo, le penéze, le guépe, lej avelye, le lonbarde. [Conf.2]
Y at les puges, lés piolys, les punèses, les guouépes, les avelyes, les lombardes… (Parmi les insectes qui peuvent piquer) Il y a les puces, les poux, les punaises, les guêpes, les abeilles, les frelons...
La guépa l' m'a petyô; é pi zh' voulyâ pté nsacouo dessu, mé zh' savâ pô couo pté. [Rom.5]
La guouépa ele m'at pecâ; et pués je volyê betér ne-sât-què dessus, mas je savê pas què betér. La guêpe m'a piqué; je voulais mettre quelque chose sur la piqûre, mais je ne savais pas quoi mettre.
fribourgeois
vouipa
vuyipa
guère (ne)
adv.
ORB
gouéro
gota
pas gouéro
bressan
guérou
dyére
guézhou
guère
guèrou
exemple
De le méye, byin yape, u ma de novanbre... Y a déj anné que vouj an avé pô vu? Mé y èn a plé guérou, de le méye... [Rom.1]
De le mèples bien fllapes, u mês de novembro... Y at des anâs que vos en avéd pas vu? Mas y en at ples gouéro, de les mèples... (Ce qu'on peut manger comme fruits à l'automne?) Des nèfles bien blettes, au mois de novembre... Ça fait des années que vous n'en avez pas vu? Mais il n'y en a plus guère, de nèfles...
On dijë tèteu qu'é ne réstôve ple dyére de venye. [St.Ét.2]
On desêt tantout qu'o ne réstâve ples gouéro de vegnes. On disait tout à l'heure qu'il ne restait plus guère de vigne.
Dé lou té, y avë guézhou de cultivateur qu'évon propriyétézhou de yo tare. [Conf.2]
Dens le temps, y avêt gouéro de cultivators qu'éront propriétèros de lyors tèrres. Autrefois, il n'y avait guère de cultivateurs qui étaient propriétaires de leurs terres.
Y a sétyë de ma jénéracion, bin y an a plu guère. É pui sé qui an ancôr na dizinna de mouan que mo; séquë, parle ancour patouâ, mè é tou. [Rom.4]
Y at céls-qué de ma gènèracion, ben y en at ples guouéro. Et pués céls que ant oncor na diézêna de mouens que mè; céls-qué, parlent oncor patouès, mas o tot. (- Qui parle encore patois à Romenay?) - Il y a ceux de ma génération, mais il n'y en a plus guère. Et ceux qui ont encore une dizaine (d'années) de moins que moi; ceux-ci, (ils) parlent encore patois, mais c'est tout.
Zh'é étô é môsseron, mé zh'in a guèrou trouvô. L'e pô prô moulyâ... [Rom.5]
J'é étâ ès mosserons, mas j'en é gouéro trovâ. Il est pas prod molyê... Je suis allé aux champignons, mais je n'en ai guère trouvé. Il (le sol) n'est pas assez mouillé...
fribourgeois
vouéro
pâ vouéro
exemple
L'a hinkant' an, pâ vouéro apri. [All.1]
Il at cinquant' ans, pas gouéro aprés. Il a 50 ans, guère plus.
guérir
v.
ORB
gouarir
bressan
gazhi
guéri
exemple
Y a gazhu é pi é s'e reuvri. Pi lez infirmyére l'é pô fé se qu'é fayë. [St.Cyr1]
Y at gouaru et pués o s'est ruvri. Pués les enfirmiéres eles ant pas fét ce qu'o falyêt. Ça a guéri (la plaie) mais ça s'est rouvert. Et les infirmières n'ont pas fait ce qu'elles auraient dû.
Zh'ava bin loji d'éte guéri... Mé y an a venyâ, mon vyeu!, ché pô conban, mo, pi y an arevive dé ptéte pyu urjan que mo. [Rom.5]
J'ava ben louèsir d'étre gouari. Mas y en at vegnêt, mon viely!, sé pas comben, mè, pués y en arrevéve des pôt-étre ples urgents que mè. (Pendant le temps passé à l'hôpital où j'avais peu d'examens) J'ai eu assez de temps pour guérir... Mais, mon vieux!, il est arrivé je ne sais pas combien (de patients), dont certains étaient peut-être dans une situation plus urgente.
fribourgeois
vouêri
vuyèri
guerre
n.
ORB
guèrra
bressan
gara
guéra
guère
gare
gare [pl.]
exemple
Chi can mème né apré la gara, é pi lé pére, ij an avè tèlemè choufri que ij an côjivè pô trou. [Rom.1]
Su quand mémo nâ aprés la guèrra, et pués lés péres, ils en avênt tâlament sofri que ils en côsévênt pas trop. Je suis quand même née après la guerre, et mes parents en avaient tellement souffert qu'ils n'en parlaient pas beaucoup.
Juchtamè, ma feye al a fé pô mal de ressourse chu la guéra de carète-chan. Ityë, y ére pe môvé qu'à Roumené. [Rom.1]
Justament, ma felye el at fét pas mâl de rechèrche sur la guèrra de quaranta-cinq. Iqué, y ére ples môvés qu'a Romenê. Justement, ma fille a fait beaucoup de recherches sur le Guerre de (19)45. Ici (à Domsure), c'était (la situation) plus difficile qu'à Romenay.
Apré la drire guère, lo chabouâ ère prèsque abandounô, a pâr quèlque vyu, qu'i è voulyè pourté oncoura. [Rom.4]
Aprés la dèrriére guèrra, lo sabôt ére présque abandonâ, a pârt quârques vielys, qu'ils en volyênt portér oncora. Après la dernière guerre (après 1945), la sabot a été presque abandonné, à part (chez) quelques vieux, qui voulaient en porter encore.
Le fene, le che deyon indispansâbe, pi l'on rajon. -Pèdè la gare, l'on fâ neutron travô. [St.Ét.1/2]
Les fènes, eles sè desont endispensâbles, pués l'ont rêson. -Pendent la guèrra, eles ont fât noutron travaly. Les femmes se disent indispensables, et elles ont raison! -Pendant la guerre, elles ont fait notre travail (à la place des hommes qui étaient au front ou prisonniers).
Ne pô ébleyë! Y a requemèchô pi maleureujamè, on peu pretou dè lou mondo, oncour stiui, éy a de gare. [St.Ét.2]
Ne pas oubleyér! Y at recomençâ pués mâlherosament, un pou pertot dens lo mondo, oncor ceti-hué, oy at de guèrres. (Il) Ne (faut) pas oublier (les horreurs de la guerre de 1914-18)! Ça a recommencé et malheureusement, un peu partout dans le monde, aujourd'hui encore, il y a des guerres.
fribourgeois
djêra
dyêra
guerroyer
v.
bressan
garayë
fribourgeois
djèrèyi
dyèrèyi
guêtre
ORB
guétra
bressan
guétra
guétre [pl.]
exemple
Pe lé joumou, y avë le shemize, le flanèle, le quelôte, lé calson, le chintere de flanèle, le guétre, le véste, lé gilë... [Conf.2]
Por lés homos, y avêt les chemises, les fllanèles, les culotes, lés caleçons, les cientures de fllanèla, les guétres, les vèstes, lés gilèts… Pour les hommes, il y avait les chemises, les flanelles, les culottes (pantalons), les caleçons, les vestes, les gilets...
guetter
v.
bressan
guétyë
gueulard
adj.
ORB
golârd (-a)
gorju (-ua)
bressan
gueulâ (-arda)
fribourgeois
brâmèri
geulâre
geulèri
rélâre
gueule
n.
ORB
gola
grouen
bressan
gueula
guele
exemple
É brulive la guele. Y ave bin quéque feme que lou feyé byin. L'étô, é féye vitou, tèdiche que l'evâ, foye mé de tè. [Rom.5]
O brouléve la gola. Y avêt ben quârques femes que lo feyênt bien. L'étâf, o feyêt vito, tandis que l'hivèrn, falyêt més de temps. (Le "fromage vieux") Ça brûlait la gueule (quand on mettait trop de poivre). (Mais) Certaines femmes le réussissaient bien. L'été, ça allait vite (il prenait vite la bonne consistance), tandis que l'hiver, il fallait plus de temps.
fribourgeois
gâla