grossir profitar forgiér | |
greussi proufitô fourzhë fourzhi | exemple Y ave greu de goute a bâre, pi de buna gouta. Tou ch'a byin pôchô, pi lou puzin va byin. I proufite! [Col.?] Y avêt grôs de gota a bêre, pués de bôna gota. Tot s'at bien passâ, pués lo pugin vat bien. Il profite! (Pour accueillir les voisin qui ont sauvé le poussin) Il y avait beaucoup d'eau-de-vie, de la bonne eau-de-vie. Tout est bien qui finit bien, et le poussin va bien. Il grossit! Lé nurin von fourzhë dè la chou, qu'on apale azhi la porshezhi [Cras1]. Lés nurrins vont forgiér dens la soue, qu'apèle arriér la porcherie. Les porcelets vont grossir dans la soue, qu'on appelle aussi la porcherie. Y a ma fena qu'a ashetô de lez euye, mé voure qu'al an fourzhyâ, é bin a veuyon bequé léz éfan, il ann' an pon. [Mant.2] Y at ma fèna qu'at achetâ de les ôyes, mas vore qu'els ant forgiê, eh ben els vôliont bèquér lés enfants, ils en ont pouer. Ma femme a acheté des oies, mais maintenant qu'elles ont grossi, elle veulent becqueter les enfants et ils les craignent. |
agrochi grochi omintâ | exemple Ora, kan on vê kemin la vela dè Bulo è lè velâdzo outouâ l’an agrochi, on pou chè dre ke lè dzouno rètràvon dou travô in Grevîre. Ora, quand on vêt coment la vela de Bulo et les velâjos u tôrn l'ant agrossi, on pôt sè dere que les jouenos retrôvont du travaly en Gruviére. Maintenant, quand on voit comment la ville de Bulle et les villages alentours ont pris de l’ampleur, on peut se dire que les jeunes retrouvent du travail en Gruyère.
|
bârma | |
grouta | |
grote kanna | |
groulyér (sè) | |
groulyë (che) | |
graviyi grouyi renayi | |
groupo banda | |
groupe groupou bèda | exemple Lou groupe brochan de Roumené: l'ave étô créô è mil-nu-chè-trète-ché. [Rom.1] Lo groupe bressan de Romenê: il avêt étâ crèâ en mile-nôf-cent-trenta-sèpt. Le groupe bressan de Romenay: il avait été créé en 1937 (pour représenter la Bresse à l'Exposition universelle à Paris). Te di "on a étô invitô". É ch'adrechôve a tui don? -Bin a tui lé groupou de patouâ de la nouvala réjyon qu'a vouzhe trâ lingue réjyonale, ouâ: l'ocsitan, la linga d'oïl, pi lou frècoprovansal. [St.Ét.2/1] Te dis "on at étâ invitâs". O s'adrèciâve a qui donc? -Ben a tués lés groupos de patouès de la nouvèla règion qu'at vore três lengoues règionales, ouè: l'occitan, la lengoua d'oïl, pués lo francoprovençal. Tu dis "on a été invités". Ç'a s'adressait à qui donc? - Eh bien à tous les groupes de patois de la nouvelle région (Auvergne-Rhône-Alpes) qui a maintenant trois langues régionales: l'occitan, la langue d'oïl et le francoprovençal. Dè neutra bèda de patouazè, on a, de tèz è tin, de... - Y in a qui chon du lyon de Sin-Trevi... - É pô t't-a-fè pazhë. [Vir.2-3] Dens noutra banda de patouèsants, on at, de temps en temps, de... - Y en at que sont de Sent-Treviér... - O pas t'-a-fét parely. Dans notre groupe de patoiants, on a de temps en temps (des gens d'autres groupes)... Il y en a qui viennent du côté de Saint-Trivier. - Ce n'est pas tout à fait pareil (pas le même patois). |
binda groúpo | exemple A dëre veré, hhou groúpo dè mamiféro chon på dirèktamën aparèntå. [All.1] A dére veré, celos groupos de mamifèros sont pas dirèctament aparentâs. À vrai dire, ces groupes de mammifères ne sont pas directement apparentés. |
groupâ acuchonâ | |
groupô acashounô aqueshounô | exemple Bin te rapale-te qu'on ch'e tui ramôchô, in, on a pô demeuzheu la-bô, di... É sui qu'i nouj on vu pi i nou tizhon dessu ... On vu pô demeuzhô acashounô la-bô u carou, in... [Cras6] Ben te rapèles-te qu'on s'est tués ramassâs, hen, on at pas demorâ lé-bâs, dis... O sûr qu'ils nos ont vus pués ils nos teront dessus... On vôt pas demorar acuchonâs lé-bâs u cârro. Eh bien sache, mon cher, qu'on a tous déguerpi, on n'est pas restés là-bas... (On a pensé) C'est sûr qu'ils (les Allemands en septembre 1944) nous ont vus et qu'ils nous tirent dessus... On ne va pas rester groupés là-bas dans le coin... |
groupar (sè) rejuendre cacolar acacolar (s') acuchonar (s') | |
groupô (che) rezhoindre | exemple I che chon groupô pi apré bin é foutu! É touzhou lé greu que mashinon lé ptë. - Bin oua, y a touzhou étô, in... [Col.2] Ils sè sont groupâs pués aprés ben o fotu! O tojorn lés grôs que machinont lés petits. - Ben ouè, y at tojorn étâ, hen... (À l'occasion du remembrement des terres agricoles) Ils (certains agriculteurs) se sont groupés et après, c'était fichu (pour les autres)! Ce sont toujours les gros qui écrasent les petits. - Oui, ça a toujours été comme ça... |
akokalâ (ch') kokalâ (chè) | |
pelo | |
gruvon | |
Gruveren (-a) Gruveran (-a) | |
Gruyèryin (-ène) | |
Gruvèrin (-ena) Gruèrin (-ena) Gruèran (-anna) | exemple Lou brèchi iran nè roulâ kemin hou di Gruvèrin, nè fê dè pan a la mouêre è to t’in troulon kemin lè "bretzels" di Chouâbe bin hou dè Munich. [Trey.1] Lors brecéls érant ni roulâs coment celos des Gruverens, ni fét de pan a la mouère et tot en troulons coment les "bretzels" di Souâbes ben celos de Munich. Leurs bricelets (singinois) n’étaient ni roulés comme ceux des Gruériens, ni faits de pain à la saumure et tout en tortillons, comme les bretzels des Souabes ou ceux de Munich. |
grema | |
gremél catél caton | |
caton | exemple On i romoue, pe dre qu'é féye pô de caton. Pi on i veche dè l'édye bouyanta. On rome greu é pi on i fé cuire assé lontè. [Rom.1] On y remue, por dére qu'o féye pas de catons. Pués on y vèrse dens l'égoue bolyenta. On remue grôs, et pués on y fét couére assèz longtemps. On remue tout ça (le mélange d'eau froide et de farine de maïs), pour ne pas que ça fasse des grumeaux. Puis on le verse dans l'eau bouillante. On remue énergiquement et on le fait cuire assez longtemps. |
gremiyon gremô niyon rouvon | |
gruviére grant fromâjo | |
grè froumazhou gré froumazhou gruyère greyézhe | exemple Éy a de sôssisson u froumazhou - u grè froumazhou donbin u bluzou. [Conf.3] Oy at de socesson u fromâjo - u grant fromâjo donc ben u bluso. Il y a du saucisson au fromage - au gruyère ou au bleu.
Lou gré froumazhou, y éve on ptë peu on froumazhou noble. On dize qu'iy éve bon pe lé malade. [St.Ét.1] Lo grant fromâjo, y ére un petit pou un fromâjo nôblo. On desêt qu'il ére bon por lé malâdos. Le gruyère, c'était une sorte de fromage noble. On disait qu'il était bon pour les malades. I betive on jeu, t'sé, on greu jeu pe fére du bouyon. I shapoutivè lou pon dè lou bol, pi i betivè on beshan de gruyère. [Rom.5] Ils betévênt un jôs, te sés, un grôs jôs por fére du bolyon. Ils chapotévênt lo pan dens lo bol, pués ils betévênt un béchon de gruviére. (Dans la soupe qu'ils servaient à la fête de la mi-août) Ils mettaient un os, tu sais un gros os pour faire du bouillon. Il coupaient le pain en petits morceaux dans le bol, et ils mettaient un peu de gruyère. |
grevîre | |
Gruviére | |
Gruyère | |
Grevîre | exemple Kemin chè parin vinyan du Bro, no j’an dèvejâ de la Grevîre, dè montanye, dè tsalè. [Trey.1] Coment ses parents vegnant du Broc, nos ans devesâ de la Gruviére, des montagnes, des chalèts. Comme ses parents viennent de Broc, nous avons parlé de la Gruyère, des montagnes, des chalets. |
Châtelèt | |
Tsatéwè | |
goua planche | |
planshe | exemple Il a étô avoué jô pe lé fôre pachô pe la planshe. I che chon arétô dè la freme. È shemin, il li avon fé bare de ouisqui. Ma mére l'avë zhamé vu... - seu quemè sète... [Vir.3/1] Il at étâ avouéc lyor por lés fâre passar per la planche. Ils sè sont arrétâs dens la fèrma. En chemin, ils lui avont fét bêre de ouèsqui. Ma mére l'avêt jamés vu... - soul coment cen-que... Il (mon grand-père) était allé avec eux (les Américains) pour les faire passer par le gué (après la destruction du pont du Jugnon par les Allemands). (Après) Ils se sont arrêtés dans la ferme. En chemin, il lui ont fait boire du whisky. Ma mère ne l'avait jamais vu... - saoul comme ça... |
Gadon | |
Gadon | |
Gadoniér (-e) | |
Gadouni Gadounizhe [f.] | exemple Y ave na repôssezhi que réchtôve pô byin louin de vé Benouni, "la Gadounizhe". L'avë de ptë fâ fin fin pe fôzhe lé tuiyô. [Conf.3 d'après Cras5] Y avêt na repasserie que réstâve pas bien luen de vèrs Benonièr, "la Gadoniére". El avêt de petits fèrs fins fins per fâre lés tuyôs. Il y avait (à Cras) une repasseuse qui habitait près de chez Benonnier, "la Guédonnière". Elle avait des petits très fins pour faire les tuyaux (de coiffes des femmes). |
pèlyandra farebôla froche guenelye | |
guenelye | exemple Lou lèdeman, éy éve "l'ètremè de la classe". I tyushôvon su on camyon lou ple ptë d'ètre jo, requevri de na guenelye nare. [St.Ét.2] Lo lendeman, oy ére "l'entèrrament de la clâsse". Ils cuchâvont sur un camion lo ples petit d'entre lyors, recuvri de na guenelye nêre. Le lendemain (du banquet des conscrits), c'était (le rituel de) "l'enterrement de la classe". Sur une charrette à bras, ils couchaient le plus petit d'entre eux, recouvert d'une guenille noire. |
frelindze gangeye gena geniye grelanda kandriye | |
guenelyu (-a) | |
guenelyu (-za) | exemple On zhou, l'apersu n'oumou guenelyu, on bôlushon su le tyeute, que travechôve lou prô a grè pô, d'on beu a l'ôtrou, u mouatè de le bète. [Conf.3 d'après St.Ét.1/4] Un jorn, el apèrçut n'homo guenelyu. un baluchon sur les coutes, que travèrsâve lo prât a grants pâs, d'un bousec a l'ôtro, u méten de les bétyes. Un jour, elle aperçut un homme en haillons, un baluchon sur le dos, traversant le pré à grandes enjambées, d'un bois à l'autre, au milieu des vaches. (allusion à un tueur en série à la fin du 19e siècle dans la région de Saint-Étienne-du-Bois) |
gouépa | |
guépe [pl.] guépa | exemple Y a le puzhe, lé pyo, le penéze, le guépe, lej avelye, le lonbarde. [Conf.2] Y at les puges, lés piolys, les punèses, les guouépes, les avelyes, les lombardes… (Parmi les insectes qui peuvent piquer) Il y a les puces, les poux, les punaises, les guêpes, les abeilles, les frelons... La guépa l' m'a petyô; é pi zh' voulyâ pté nsacouo dessu, mé zh' savâ pô couo pté. [Rom.5] La guouépa ele m'at pecâ; et pués je volyê betér ne-sât-què dessus, mas je savê pas què betér. La guêpe m'a piqué; je voulais mettre quelque chose sur la piqûre, mais je ne savais pas quoi mettre. |
vouipa vuyipa | |
gouéro gota pas gouéro | |
guérou dyére guézhou guère guèrou | exemple De le méye, byin yape, u ma de novanbre... Y a déj anné que vouj an avé pô vu? Mé y èn a plé guérou, de le méye... [Rom.1] De le mèples bien fllapes, u mês de novembro... Y at des anâs que vos en avéd pas vu? Mas y en at ples gouéro, de les mèples... (Ce qu'on peut manger comme fruits à l'automne?) Des nèfles bien blettes, au mois de novembre... Ça fait des années que vous n'en avez pas vu? Mais il n'y en a plus guère, de nèfles... On dijë tèteu qu'é ne réstôve ple dyére de venye. [St.Ét.2]
On desêt tantout qu'o ne réstâve ples gouéro de vegnes. On disait tout à l'heure qu'il ne restait plus guère de vigne. Dé lou té, y avë guézhou de cultivateur qu'évon propriyétézhou de yo tare. [Conf.2] Dens le temps, y avêt gouéro de cultivators qu'éront propriétèros de lyors tèrres. Autrefois, il n'y avait guère de cultivateurs qui étaient propriétaires de leurs terres. Y a sétyë de ma jénéracion, bin y an a plu guère. É pui sé qui an ancôr na dizinna de mouan que mo; séquë, parle ancour patouâ, mè é tou. [Rom.4] Y at céls-qué de ma gènèracion, ben y en at ples guouéro. Et pués céls que ant oncor na diézêna de mouens que mè; céls-qué, parlent oncor patouès, mas o tot. (- Qui parle encore patois à Romenay?) - Il y a ceux de ma génération, mais il n'y en a plus guère. Et ceux qui ont encore une dizaine (d'années) de moins que moi; ceux-ci, (ils) parlent encore patois, mais c'est tout. Zh'é étô é môsseron, mé zh'in a guèrou trouvô. L'e pô prô moulyâ... [Rom.5] J'é étâ ès mosserons, mas j'en é gouéro trovâ. Il est pas prod molyê... Je suis allé aux champignons, mais je n'en ai guère trouvé. Il (le sol) n'est pas assez mouillé... |
vouéro pâ vouéro | exemple L'a hinkant' an, pâ vouéro apri. [All.1] Il at cinquant' ans, pas gouéro aprés. Il a 50 ans, guère plus. |