genciana | |
janssyane | exemple On a di tout-a-l'ore qu'on faje de la gouta aouâ lou zhinne, la frita. On è fa ari aouâ lou ri, le catroulyes... - Pi mémou aouâ de rassene quemè la janssyane! [St.Ét.2/1] On at dét tot-a-l'hora qu'on fasêt de la gota avouéc lo jègno, la fruita. On en fât arriér avouéc lo riz, les catrolyes... - Pués mémo avouéc de racenes coment la ganciana! On a dit tout à l'heure qu'on faisait de l'eau-de-vie avec le marc de raisin, les fruits (d'arbres). (Mais) On en fait aussi avec le riz, les pommes de terre... - Et même avec des racines comme la gentiane! |
dzanthanna dzinhanna | |
gentily (-e) brâvo (-a) galès (-a) | |
zhèti (-elya) janti jantiye | exemple I tèlmè janti. On peu conté chu li tou le tan. N'inpourte ca, in. [Rom.1] Il tâlament gentilys. On pôt comptér sur lui tot lo temps, n'importe què, hen. Il est tellement gentil. On peut compter sur lui tout le temps, (pour) n'importe quoi.
Ma bala-mère al ére po jantiye per nou. [Mant. 1] Ma bèla-mére, el ére pas gentilye por nos. Ma belle-mère n'était pas gentille pour nous. |
dzinti galé galéjè [f.pl.] pâtha (dè bouna) tsou | exemple Le patê, l’i a di galéjè dzin ke volon bin l’aprindre. Le patês, il y at des galèses gens que vôlont ben l'aprendre. Le patois, il y a de gentilles personnes qui veulent l'apprendre.
|
galèsament gentilament | |
zhètimè | |
galéjamin | exemple L'anhyanna dondâvè adon dèvan la tèlèvijon, chè betâve a ronhyâ kemin la réche dou velâdzo, èputhè chè rèvèyîvè to por on kou kan l'avan tsô pou betâ le chon pye yô. « L'aré-yo pi ronhyâ ? » ke dèmandâvè galéjamin. [All.1] L'anciana dondâve adonc devant la tèlèvision, sè betâve a ronfllar coment la rèsse du velâjo, et pués sè rèvelyéve tot por un côp quand l'avant châ pou betâ lo son ples hiôt. "L'arê-jo ronfllâ?" que demandâve galèsament. La grand-mère avait alors la tête qui tombait de sommeil, elle se mettait à ronfler comme la scie du village, puis se réveillait soudainement lorsque, peu à peu, ils avaient mis le son plus fort. "Est-ce que j'aurais ronflé ?" demandait-elle gentiment. |
geografia | |
jéografi | exemple Can-teu qu'on alive a l'équeula, y ave dé cour de fransé, dé cour de chan, écriture, déssin, jéografi, istouâre... [Mant.2] Quand-to qu'on aléve a l'ècoula, y avêt des cors de francês, des cors de chant..., écriture, dèssin, geografia, histouère... Quand on allait à l'école, il y avait des cours de français, des cours de chant, d'écriture, de dessin, de géographie, d'histoire... |
jomètre | |
arpintyà arpanteu jèomêtre | |
gèragnon | |
jéranyome | exemple Mo, n'omou byin lé bouquë. -Teu qu'y avë dè lou tè quemè bouquë? -Oh bin y ère du jéranyome qu'é y ave. [Rom.1] Mè, j'amo bien lés boquèts. -To qu'y avêt dens lo temps coment boquèt? -Oh ben y ére du gèranion qu'o y avêt. Moi, j'aime beaucoup les fleurs. -Qu'est-ce qu'il y avait comme fleurs, autrefois (dans les jardins, aux abords des maisons)? -Oh, c'est surtout du géranium qu'il y avait. |
dzèranyon | |
jèrba | |
zharbe [pl.] zharbe zharba | exemple Què i chon arevô, éy éve cozi assui. L'èn évon a le derizhe zharbe. [St.Ét.3] Quand ils sont arevâs, oy ére quâsi assui. L'en éront a le derriéres jèrbes. Quand ils sont arrivés, c'était presque terminé. Ils en étaient aux dernières gerbes.
On lou vouardive devan, pi on li loyive avoui du rafyâ. É féye mème na pta zarbe. [Rom.1] On lo vuèrdéve devant, pués on lo leyéve d'avouéc du rafiâ. O fesiêt mémo na p'ta gèrba. (Quand on portait un bouquet sur les tombes, on l'enroulait dans du papier journal.) On le laissait ouvert devant, et on l'attachait avec du raphia. Ça faisait même une petite gerbe.
|
dzêrba | |
zharbô | |
gèrbiér bornél | |
bourné zharbi | exemple Fô-teu lou metô è bourné pe lou fozhe shéchë, ou lou meto è croua pe l'acheutô? [St.Ét.3] Fôt-o lo metar en bornéls por lo fâre sechiér, ou lo metar en crouèx pe l'assotar? Faut-il le disposer (le blé fauché) en gerbiers (tas droits), ou le disposer en croix pour l'abriter?
On fa veni la mécanique a équeure. Y a de mondou su lou zharbi, y èn a pe fôzhe lou pali, y èn a p' pourtô la palye, pourtô lou baleu, pourtô lé cha... [Conf.2] On fât venir la mècanica a ècorre. Y at de mondo sur lo gèrbiér, y en at por fâre lo paliér, y en at por portar la palye, portar lo balof, portar lés sacs... On fait venir la machine à battre. Il y a du monde sur le gerbier, pour faire la (grosse) meule de paille, pour porter la paille, la balle, les sacs... |
dzèrbi | |
èntrénchiâ (-ye) | |
frindji | |
crevasse sagnèta gerçura | |
sényeta | |
botchêre botsire | |
gèrar | |
jèrô jéré | exemple É lui que ch'équipe de tou, que jère toute léj afôre. - Mé i cha pô côjô patouà. - Non, non! [Vir.2/1] O lui que s'èquipe de tot, que gère totes les afâres. - Mas il sât pas côsar patouès. - Non, non! C'est lui qui s'occupe de tout, qui gère toutes les affaires. - Mais il ne sait pas parler patois. - Non, non! Chta fèrme, é lou Consèye jénéral que do la jéré, cro. [Rom.1] Ceta fèrma, o lo Consèly gènèrâl que dêt la gérér, crês. Cette ferme (de Saint-Cyr-sur-Menthon), je crois que c'est le Conseil général qui la gère. |
Gèrman (-a) | |
Zherman (-anna) Jèrmin | exemple Can la mouojon ch'a fé, y ave per-tyë di-ché, dij-ouë shanbe, vin shanbre. É pi la fema a Jèrmin Levë fèye la tanboulye. [Rom.1] Quand la mêson s'at fét, y avêt per-qué diéx-sèpt, diéx-huét chambres, vengt chambres. Et pués la fema a Gèrman Levèt fesyêt la tambolye. Quand la maison (de l'hôtel-restaurant) s'est construite, il y avait peut-être 17, 18 chambres, 20 chambres. Et la femme de Germain Levet faisait la tambouille. |
gèrno gèrnon gèrmo | |
zharnou zharne | exemple Plintô de catrouye deminde mé d'euvra. L'in fé greu atinsyon in lé dépoujin din lou tonbezhé pe ne pô cachô lé zharnou. [Pol.1] Plantar de catrolyes demande més d'ôvra. L'ant fét grôs atencion en lés dèposent dens lo tomberél por ne pas cassar lés gèrnos. Planter des pommes de terre demande plus de travail. Ils ont fait très attention en les déposant, pour ne pas casser les germes. Zh'li bayou èzhi de zharne de blô, è podre, pi de zharnou de plète, quemè d'arbe que posse, in. [St.Cyr1] Je lui balyo arriér de gèrnos de blât, en poudra, pués de gèrnos de plantes, coment d'hèrba que pousse, hen. Je lui donne aussi des germes de blé, en poudre, ainsi que des germes de plantes, comme de l'herbe qui pousse. |
dzêrno redzeton | |
gèrnâ | |
zharnô | exemple I chon zharnô, grè quemè sètye. [St.Cyr1] Ils sont gèrnâs, grants coment cen-que. Ils (ces grains) sont germés et grands comme ça. |
gèrnar | |
zharnô | exemple Lou blô, ch'é vin a plouvâ, ne vat-i pô zharnô? [St.Ét.3] Lo blât, s'o vint a plovêr, ne vat-il pas gèrnar? S'il se met à pleuvoir, le blé ne va-t-il pas germer?
|
dzèrnâ lèvâ | |
regèrnar gèrnar gèrmar | |
grannô | |
gésiér gefro pèrriér petro | |
pati shachebodri | |
dzéfro | |
grâssa | |
èpatoulyâ greucha | |
gesto | |
jèste | exemple Cozi tou lou mondou chenôve a la man. Y éve d'ayeur bravou a vâ. - Ah oua, lou jèste augustou du chenyo, quemè dize Victor Hugo. [St.Ét.2/1] Quâsi tot lo mondo senâve a la man. Y ére d'alyor brâvo a vêr. - Ah ouè, lo gèsto ôgusto du senior, coment disêt Victor Hugo. Presque tout le monde semait à la main. C'était d'ailleurs beau à voir. - Ah oui, le geste auguste du semeur, comme disait Victor Hugo. |