Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
G
Grange [71]
n. top. [Romenay]
ORB
Grange
bressan
Granzhe [Rom.5]
Grange Bonnet [01]
n. top. [Bény]
ORB
Grange Bonèt
bressan
Granzhe Bounë [St.Ét.1]
granuleux (-se)
adj.
ORB
grenelyâr (-a)
bressan
greneyâr (-da)
exemple
L'avë la téta è gron de queurda. Ôtremè, l'ére greneyâr. [Conf.2]
Il avêt la téta en grans de curda. Ôtrament, il ére grenelyârd. Il avait la tête pleine de (en) grains de beauté. Autrement (on disait aussi qu')il était "greneillard" (granuleux).
graphie
n.
ORB
grafie
bressan
grafi
exemple
- Precâ ava na grafi si on ne cha pô quemè la dere? - Vouj ate travalyâ ahï ch' la fachon d'écrire, ch' la grafi? [St.Ét.1]
- Porquè avêr na graphie s'on ne sât pas coment la dére? - Vos éde travalyê arriér sur la façon d'ècrire, sur la grafie? - Pourquoi avoir une graphie (de francoprovençal de type ORB), si on ne sait pas comment la prononcer? - Vous avez aussi travaillé sur la façon d'écrire, sur la graphie (ORB)?
grappe
n.
ORB
grapa
resim
bressan
grapa
rézin
exemple
É ya u azhi l'intronisassyon dé Shevali de la Rousha de Cuiron, que ch'apale stiui l'eudrou de la grapa d'eu. [St.Ét.2]
O y at yu arriér l'intrônisacion des Chevaliérs de la Roche de Cuiron, que s'apèle ceti-houé l'Ôrdre de la grapa d'ôr. Il y a eu aussi l'intronisation des Chevaliers de la Roche de Cuiron, qui s'appelle aujourd'hui l'Ordre de la Grappe d'or.
On moué quemè sètye tui lé cha. Pi lou lèdemon on lou catôve pe lou mete è rézin. [St.Cyr1]
On mouél coment cen-que tués lés sêrs. Pués lo lendeman on lo catâve por lo metre en resims. (Quand on "dépillait" le maïs, on en faisait) Un tas comme ça (geste de la main) tous les soirs. Et le lendemain on divisait ça pour en faire des grappes (d'épis qu'on suspendait sous l'auvent).
fribourgeois
grapa
rapa
grappe d'épis de maïs
n.
bressan
pèdyozhe
grappe de fleurs
n.
bressan
mezhon
grappiller
v.
ORB
grapelyér
rapelyér
bressan
grematô
grapelyë
fribourgeois
grapéyi
grappin
n.
ORB
grapin
bressan
grapin
exemple
É fô surtou pô sètye! O la la, i s'èquipon de vou, mon vyeu! I vou meton lou grapin dessu, é foutu! [St.Cyr1]
O fôt surtot pas cen-que. Oh là là, ils s'èquipont de vos, mon viely! Ils vos metont lo grapin dessus, o fotu! Il ne faut surtout pas ça (faire appel aux services sociaux)! Oh la la, ils s'occupent de vous, mon vieux! Ils vous mettent le grappin dessus, et après c'est fichu (on ne peut plus s'en défaire).
gras (-sse)
adj., n.
ORB
grâs (-ssa)
bressan
grô
grôcha [f.]
grôche [f.pl.]
exemple
On ajoute u sôssisson lez épyeche, lou secrou pi lou grô du, pi un pete varou de gouta nonple. [Conf.3]
On ajoute u socesson les èpiéces, lo sucro pués lo grâs dur, pués un petit vêrro de gota nan-ples. On ajoute au saucisson les épices, le sucre et le gras dur, puis aussi un petit verre de goutte.
L'avon tyô tra poulalye pe fozhe la choupa grôcha, lou buli. [St.Ét.3]
L'avont tuâ três polalyes por fâre la sopa grâssa, lo bolyi. Elles avaient tué trois poules pour faire la soupe grasse et le pot-au-feu.
Lé fremi discute on peu pe prévâ lou repô de Nouyé. Teu-qu'on va mèzhë lou zhou de Nouyé? Toute le bète chon byin grôche... Na poulalye è buli? On coc u vin donbin on bon mouché de lâ? [St.Ét.2]
Lés fèrmiérs discutent un pou por prèvêr lo repâs de Noèl. To-qu'on vat mengiér lo jorn de Noèl? Totes le bétyes sont bien grâsses... Na polalye en bolyi? On coq u vin donc ben un bon morsél de lârd? Les fermiers discutent un peu pour prévoir le repas de Noël. Qu'est-ce qu'on va manger le jour de Noël? Toutes les bêtes sont bien grasses... Un bouilli de poule (poule en bouilli)? Un coq au vin ou un bon morceau de lard?
fribourgeois
grâ
gratin
n.
ORB
pélâ
graten
fllan
bressan
apréton
pla u fou
gratin
flan
exemple
Zh'amô byè mèzhyë tou che que coué dè lou four, lé pla de gratin. [Conf.2]
J'amo bien mengiér tot cen que couét dens lo four, les plats de gratin. J'aime bien manger tout ce qui cuit dans le four, (comme) les plats de gratin.
Vé nou è Sône-é-Louare on bete du checrou, mème dè la cudra, què-teu qu'on fé dé flan de cudra. [Rom.1]
Vèrs nos en Sona-et-Lêre, on bete du sucro, méme dens la curda, quand-to qu'on fét dés fllans de curda. Chez nous en Saône-et-Loire on met du sucre (dans de nombreux plats), même dans la courge, quand on fait des gratins de courge.
fribourgeois
brago
bratho
chupyon
rapi
rapyon
gratte-ciel
ORB
grata-cièl
bressan
grate-sièl
fribourgeois
grâta-yê
exemple
To kemin Singapour è cha pichina pyantâye ou ketsè dè trè “grâta-yê”, le brèchi chindzenê è le vêro dè bian chon inchèparâbyo. [Trey.1]
Tot coment Singapour et cha piscina plantâye u cochèt de três grata-cièl, le brecél singenêr et le vêrro de blanc sont insèparâblos. Tout comme Singapour et sa piscine juchée (plantée) au sommet de trois gratte-ciels, le bricelet singinois et le verre de vin blanc sont inséparables.
gratte-cul
n.
ORB
grata-cul
bressan
grata-cu
exemple
Y ave dé bouasson, de lez épene, davoui dé moron... Bin voure il in tou coupô, y a pô mé de môron, y a ple ran. É demeure quéque grata-cu... [Mant.2]
Y avêt dés bouessons, de les èpenes, d'avouéc dés môrons... Ben vore ils ant tot coupâ, y at pas més de môrons, y at ples ren. O demore quârques grata-cu... (Autrefois) Il y avait des buissons, des ronces, avec des mûres... Maintenant ils ont tout coupé, il n'y a plus de mûres, plus rien. Il reste quelques gratte-culs..
gratter
v.
ORB
gratar
gralyér
bressan
gratô
graté
exemple
I quemèchôvon pe balyë on co de griboulyi dè la semardô de fin d'ènô, pi i gratôvon oncoure on co, pe fôre réssuiyë. [St.Ét.1]
Ils començavont per balyér un côp de griboliér dens la somardâ de fin d'anâ, pués ils gratâvont oncor un côp, por fâre rèssuyér. Ils commençait par passer la herse (canadienne) dans la terre d'automne légèrement labourée, puis ils la repassaient (grattaient encore une fois) pour bien drainer (la terre).
Y a tro chevreye qu'on chôtô dè lou beu. Pi tou por on cô è gratan chli fan, il a vu de le téte de chevreye. [Rom.5]
Y at três chevrélyes qu'ont sôtâ dens lo bouesc. Pués tot per un côp en gratent celi fen, il at vyu de les tétes de chevrélye. Il y a 3 chevreuils qui ont sauté dans le bois. Et tout à coup, en grattant (remuant) le foin, il a vu des têtes de (jeunes) chevreuils (qui avaient été décapités par des machines agricoles).
fribourgeois
gratâ
grâyi
gratter la terre
v.
ORB
égravoutar
bressan
graboutô
fribourgeois
ègratâ
gratton
ORB
graba
fribourgeois
gràba
exemple
La chenanna pachâye, l’é dèvejâ dè kunyu i gràbè.
La semana passâye, j'é devesâ de quegnou ux grabes. La semaine passée, j’ai parlé de gâteau aux grattons.
gratuit
adj.
ORB
gratuit (-a)
bressan
gratui (-ta)
gratuite [f.pl.]
exemple
Il ave on tèstamè pe balyë toute cha fourtene a la vele de Bou, pe fôre dez étyeule publique pi gratuite d'âr pi de counyashanche pe lé feye pi lé gachon. [St.Ét.2]
Il avêt un tèstament por balyér tota sa fortuna a la vela de Bôrg, por fâre des ècoules publiques pués gratuites d'ârts pués de cognessences por lés felyes pués lés garçons. Il (Joseph Carriat) avait (fait) un testament pour donner toute sa fortune à la ville de Bourg(-en-Bresse), pour qu'elle fasse des écoles publiques et gratuites d'arts et de connaissances pour les filles et les garçons.
gratuitement
adv.
ORB
gratuitament
gratuit
bressan
gratuitamè
gratui
exemple
Aouâ côque planshe, le ch'instale dè l'ètrô de la gare de Pèrache, pi prepeuje gratuitamè è chdâ de vin pi dez ècourajemè! [St.Ét.2]
Avouéc quârques planches, ele s'enstale dens l'entrâ de la gâra de Pèrache, pués propose gratuitament ès sodârds de vin pués des encoragements! Avec quelques planches (pour construire un stand), elle (la Madelon, "mère des poilus lyonnais") s'installe dans le hall de la gare de Perrache, et propose gratuitement aux soldats du vin et des encouragements!
Ma, i me prenyon pô sètye, in. É pi i me l'è lavô. Fa deu co qu'i me la lavon gratui. Alor me plenyou pô! [St.Cyr1]
Mè, ils mè pregnont pas cen-que, hen. Et pués ils mè l'ant lavâ. Fât doux côps qu'ils mè la lavont gratuit. Alor mè plegno pas! Moi, ils (les garagistes) ne me demandent pas autant (que le tarif horaire de main d'oeuvre ). Et ils me l'ont lavée (ma voiture). Ça fait deux fois qu'ils me la lavent gratuitement. Alors je ne me plains pas!
gravats
n.
ORB
marrin
fribourgeois
tsaye
grave
adj.
ORB
grâvo (-a)
bressan
grâve
exemple
Lou médessin deminde ch'i dreume byin: "- Oua!" Guste, contraryâ, deminde: "-Teu-que zh'a?" "- Oh, ren de grâve, mé é fô fére atèchon!" [Pir.1]
Lo mèdecin demande s'il drome bien: "-Ouè!" Guste, contrariê, demande: "-To-que j'é?" "-Oh, ren de grâvo, mas o fôt fére atencion!" Le médecin demande s'il (Auguste) dort bien: "-Oui!" Auguste, contrarié, demande: "-Qu'est-ce que j'ai?" "-Oh, rien de grave, mais il faut faire attention!"
fribourgeois
grâvo