Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
G
grincheux (-euse)
adj.
ORB
grinjox (-osa)
mâlcomôdo (-a)
mâlgrâciox (-osa)
bressan
môcomeudou (-a)
môgrôcho (-za)
ronnu
exemple
Y éret on môcomeudou, on môgrôcho, pô de servissou. [Conf.2]
Y éret un mâlcomôdo, un mâlgrâciox, pas de sèrviço. C'était un (être) grincheux, grossier, égoïste.
fribourgeois
grébo (dè)
grindzo
grindzè
gronyu
ingrindji
dè lô
rètsinyà
rinfronyi
bougo
yirà
griotte
n.
ORB
grafion
bressan
grelyoute
grouate
fribourgeois
grafyon
greyon
griottier
n.
bressan
grelyouti
grouati
fribourgeois
grafyenê
greyenê
grippe
n.
ORB
gripa
crèva
couèrla
bressan
gripa
grépe
créva 
exemple
Y avë toute le maladi, la gripa, la roncha. On deyë "I ronchaye" (I crashe, i che moushe...). [Conf.1]
Y avêt totes les maladies, la gripa, la roncha. On deyêt "Il ronchalye" (il crache, il sè mouche...). Il y avait toutes les maladies, la grippe, la bronchite. On disait "Il 'bronchaille' (il crache, il se mouche...).
Pi tremè, la grépe quèque cô… Me chi rontu na shanbe, davi chli tracteur, zh' vouliva labouré... Pan! Y a parti dè lou taré pi… la shanba, y a rontu…. [Rom.5]
Pués 'trament, la gripa quârques côps… Me su rontu na chamba, d'avouéc celi tractor, je voléva laborér… Pan! Y at parti dens lo tèrrél pués… la chamba, y at rontu… Sinon, (comme problème de santé, j'ai eu) la grippe quelques fois… (Une fois) Je me suis cassé la jambe avec ce tracteur en voulant labourer... Pan! Tout est parti dans le fossé et la jambe a cassé...
fribourgeois
flintya
gripa
influanza
kuêrla
kouêrla
bêna
kràva
krêva
grippé (-e)
v.
bressan
gripô
fribourgeois
gripâ
gris (-e)
adj.
ORB
gris (-a)
bis (-a)
biso (-a)
bressan
gri
griza [f.]
bizou
bize [.]
exemple
É fa gri. Y a de broulyâ. [St.Ét.1]
O fât gris. Y at de brolyârd. Il fait gris. Il y a du brouillard.
U ma de mé, l'a atrapô n'èscare. Y éve tou gri, la pé touta griza. [St.Cyr.1]
U mês de mê, el at atrapâ un èscârro. Y ére tot gris, la pél tota grisa. Au mois de mai, elle a attrapé un escarre. C'était tout gris, la peau était toute grise.
Chon shevô nâ, on l'apelôve "lou Bizou". [Conf.3 d'apès Cras3]
Son chevâl nêr, on l'apelâve "lo Biso". Son cheval noir (avec lequel il venait au marché de Cras), on l'appelait "le Gris".
fribourgeois
gri
exemple
Avouí oúnna ròba brâna ou gri-bron, le dahhu châbre d’amòn chu lè hôtyá ke chon a l’orijínne dè cha morfolojí fro delé èkchèpchyonâle avouí chè tåpye dè grantyá difèrènte. [All.1]
Avouéc un roba brona ou gris-bron, le dahut sobre d’amont sur les hôtiors que sont a l’origine de sa morfologie fôr delé èxcèpcionâle avouéc ses tôples de grantior difèrente. Avec sa robe brune ou gris-brun. Le dahu habite dans la montagne, sur les hauteurs qui sont à l'origine de sa morphologie vraiment exceptionnelle, avec ses pattes de longueur différente.
valaisan
gri
exemple
Tsanta, plour,a , bij'ó cou dé w'ânó gri. [Sav.1]
Chanta, plora, bésie lo cul de l'âno gris. Chante, pleure, baise le derrière de l'âne gris. (Pour se moquer d'un enfant qui passe sans transition des larmes au rire).
grisaille
n.
ORB
grisalyér
bressan
grijalye
fribourgeois
grijaye
grisonner
v.
ORB
grisonar
grisèyér
grisar
bressan
grijounô
grijayë
fribourgeois
grijenâ
Grivaudière (La) [01]
n. top. [Saint-Genis]
ORB
Grivôdiére (La)
bressan
Grivôdizhe (La)
grive
n.
ORB
griva
bressan
greva
fribourgeois
griva
grognasser
v.
bressan
grounyachë
grogner
v.
ORB
grognér
grognassiér
piornar
quinar
râlar
ronar
gongonar
bressan
grounyë
exemple
Lou cayon che tin lou plu chouvè du lyon de la charva, dè la goulye. I grounye, ézho de vivre. [St.Ét.1]
Lo cayon sè tint lo ples sovent du fllanc de la sèrva, dens la golye. Il grogne, herox de vivre. Le cochon se tient le plus souvent de côté de la mare, dans la boue. Il grogne, heureux de vivre.
fribourgeois
bordenâ
gronyi
pyâyi
pyounâ
ronnâ
grognon (-nne)
adj.
bressan
grounyon (-nyoja)
fribourgeois
gronyon
ronyà
ronyachèri
toutso
grole
n.
ORB
grola
bressan
groulon
groula
grommeler
v.
ORB
gremonar
bressan
remelô
fribourgeois
bondenâ
bredenâ
brondenâ
gronyi
marenâ
marmotâ
matson (fére di)
mouatâ
gronder
v.
ORB
grondar
redrèciér
rèprimandar
brutar
dèpustar
bordernar
marronar
bressan
grondô
redrochi
marounô [en étant en colère]
exemple
I nou redrochiyè bin on beshan con mème. I nou lochive pô trou côjé lou patouâ. Oh pi on fèye bin atinchyon! Mé ètre gamin, on côjive bin patouâ. I pouonive pô con mème. [Rom.5]
Ils nos redrèciêvênt ben un béchon quand mémo. Ils nos lèssiêvênt pas trop côsér lo patouès. Oh pués on fesêt bin atencion! Mas entre gamins, on côséve bin patouès. Ils punévênt pas quand mémo. Ils (les instituteurs) nous grondaient bien un peu quand même (s'ils nous entendaient parler patois). Ils ne nous laissaient pas trop parler patois. Et on faisait attention (de parler français en leur présence). Mais entre enfants, on parlait patois. Et ils ne nous punissaient pas pour autant.
fribourgeois
bordenâ
brutâ
dèpuchtâ
rèprimindâ
gros
adj. (fém: v. "grosse")
ORB
grôs
bressan
greu
grô
exemple
Sé qu'éron greu, on dejë "[greu]] quemè on lâr", "greu quemè on cha de mèrde". [Conf.2]
Céls qu'éront grôs, on desêt "grôs coment on lârd", "grôs coment un sac de mèrde". Ceux qui étaient gros, on disait (d'eux) "gros comme un lard", "gros comme un sac de m..."
Zh'é mâ u grô artë! [Stnx.1]
J'é mâl u grôs artely! J'ai mal au gros orteil!
fribourgeois
grô
lordo
pechin
exemple
Marêna prenyê on grô po è i fajê fondre chon buro chu le fu, to bounamin è grantin.
Marrêna pregnêt un grôs pot et le fasêt fondre son burro sur lo fuè, tot bônament et grant-temps. Marraine prenait un gros pot (marmite) et elle faisait fondre son beurre sur le feu, tout doucement et longtemps.
valaisan
grou
Autres
greu
exemple
De vu te faire 'na deminda, / Enveye me donc du paï / On greu carqueyon de bevinda / Avoué on tepin de peri. [BR(Cras)-anonyme1]
Je vuely te fére na demanda, / Enveye-mè donc du payis / Un grôs carquelyon de bevanda / Avouéc un tupin de purri. J'ai une demande à te faire, / Envoie-moi donc du pays / Un gros pichet de boisson (peu alcoolisée) / Avec un pot de "pourri" (fromage fort).
gros flocon de neige
n.
bressan
sha
parpelyon
fribourgeois
pata dè nê
pèlo
pèlutse
gros flocon de neige
n.
bressan
sha
parpelyon
fribourgeois
pata dè nê
pèlo
pèlutse
gros nuage d'orage
n.
bressan
bouronna