Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
F
froisser
v.
ORB
frêssiér
frouessiér
chifonar
fripar
bressan
frachë
troubelyounô
fribourgeois
fripâ
fuchtrâ
ingrebounâ
intortsenâ
fromage
n.
ORB
fromâjo
fruit
bressan
froumazhou
froumôzhou
froumôzou
froumôzhe
froumayou
froumouzhou
froumazhe
exemple
De bon froumazhou afenô. [St.Cyr1]
De bon(s) fromâjo(s) afenâ(s). Du bon (de bons) fromage(s) affiné(s).
Al lui fazë de tartine de borou pi de froumôzhou. [Mant.1]
El lui fasêt de tartines de burro pués de fromâjo. Elle lui faisait des tartines de beurre et de fromage.
Lou quémyan, éy e de le frôje davi du froumôzou byan. Dè on bol, vou beté du froumôzou byan, pi de le frôje dechu. [Rom.1]
Lou câmyon, oy est de les frêses d'avouéc du fromâjo blanc. Dens on bol, vos betéd du fromâjo blanc, pués de frêses dessus. Le 'camion', c'est des fraises avec du fromage blanc. Dans un bol, vous mettez du fromage blanc, puis des fraises dessus.
Alor on lezi pôrtive on froumôzhe byan a nuy ôre, pi a midi, bin i bayon on cô de bôshe. [Rom.2]
Alor on les-y portéve un fromâjo blanc a nôf hores, pués a midi, ils balyont on côp de boche. Alors on leur portait (à ceux qui travaillaient dans les champs) un fromage blanc à neuf heures, et à midi, on donnait (ils donnent) un coup de trompe (pour qu'ils viennent manger à la ferme).
Què on faze de pon, on faze de tôtre u froumayou, a la crinma, a de co a la querda, pasque nou on faze de pon a tui lé vèdredi. [Att.1]
Quand on fasêt de pan, on fasêt de tâtres u fromâjo, a la crâma, a de côps a la curda, perce-que nos on fasêt de pan a tués lé vendredis. Quand on faisait du pain, on faisait (aussi) des tartes au fromage, à la crème, occasionnellement à la courge, parce qu'on faisait du pain tous les vendredis.
I prenyè lou lé pe fére lou froumouzhou de shyeuvra. Balyivè du lé è pôdra, du ché pô co, ma. Lé cabri, il avè du vètrou, mé pouin de vyanda. [Rom.5]
Ils pregnênt lo lat por fére lo fromâjo de chiévra. Balyêvênt du lat en poudra, du sé pas què, mè. Lés cabrits, ils avênt du ventro, mas pouent de vianda. Ils prenaient le lait (qui aurait pu nourrir les chevreaux) pour faire le fromage de chèvre. Ils (leur) donnaient du lait en poudre, ou je ne sais quoi. Les chevreaux avaient du ventre, mais pas beaucoup de viande.
On va faxe la fondu. On va coupâ lou froumazhe, lou pain. [Stnx.1]
On vat fâre la fondue. On vat copar lo fromâjo, lo pan. On va faire la fondue. On va couper le fromage, le pain.
fribourgeois
fre
fremâdzo
exemple
È l’outon, lè j’armayi portâvan bâ, kemin i dejan adon, lè kondiihyon: du fre è dou buro. Prà dè buro! [Trey.1]
En l'ôton, les armalyérs portâvant bâs, coment ils desant adonc, les condicions: du fruit et du burro, prod de burro! En automne les armaillis, quand ils descendaient des montages, apportaient les "conditions", comme on disait alors: du fromage et du beurre. Beaucoup de beurre!
fromage blanc aux fruits
n.
ORB
câmion
bressan
quémyan
exemple
Le frôje dè lou tè, èj avè greu de gou. On froumozou pi tra frôje é fèye on bon quémyan. [Rom.1]
Les frêses dens lo temps, els avênt grôs de gôt. On fromâjo pués três frêses, o feyêt un bon câmion. Autrefois, les fraises avaient beaucoup de goût. Un fromage blanc et trois fraises, ça faisait du bon "camion" (fromage blanc délayé).
fromage de chèvre
n.
ORB
chevrotin
fribourgeois
tsigre
fromage de tête
n.
ORB
cevèt
bressan
sevi
fromage fort
n.
ORB
fromâjo fôrt
purri
fromâjo viely
fromâjo purri
bressan
pezhi
peri
puri
froumôzou vyu
froumazou puri
exemple
Lé grafou a la trequeya, avoui de peri u mouatè qu'on metôve su lou poélou. [Conf.1]
Les grafos a la torquia, avouéc de purri u mèten qu'on metâve sur lo pouèlo. Les gaufres au sarrasin, avec du pourri (fromage fort) au milieu, qu'on mettait sur le poêle.
Vô vou bayi mon froumôzou vyu. Chi jamé vou lou mèzi pô tou de suite, bin fôdrè lou conjelé... Pasqu'ôzourdi pi deman, in... Aprè ne pèche qu'i va étre on peu fouâ. [Rom.1]
Vâ vos balyér mon fromâjo viely. Se jamés vos lo mengiéd pas tot de suita, ben fôrdrêt lo congelér... Perce-qu'u jorn d'hué pués deman, hen... Aprés je penso qu'il vat étre un pou fôrt. Je vais vous donner (de) mon fromage fort ("fromage vieux"). Si jamais vous ne le mangez pas tout de suite, et bien il faudrait le congeler... Parce qu'aujourd'hui ou demain (ce serait le mieux pour l'apprécier)... Après je pense qu'il va être un peu fort.
- On fajë bin de froumazhou puri. - Pi on che regalôve! - Lou pôchôve on ptë peu dè la brôja, pe lou fère fondre, in. [Pir.1]
- On fasêt ben de fromâjo purri. - Pués on sè règalâve! - Lo passâve un petit pou dens la brâsa, por lo fére fondre, hen. - On faisait du "pourri" ("fromage fort"). - Et on se régalait! Je le passais un peu dans la braise, pour le faire fondre.
Autres
peri
exemple
De vu te faire 'na deminda, / Enveye me donc du paï / On greu carqueyon de bevinda / Avoué on tepin de peri. [BR(Cras)-anonyme1]
Je vuely te fére na demanda, / Enveye-mè donc du payis / Un grôs carquelyon de bevanda / Avouéc un tupin de purri. J'ai une demande à te faire, / Envoie-moi donc du pays / Un gros pichet de boisson (peu alcoolisée) / Avec un pot de "pourri" (fromage fort).
fromage frais
n.
ORB
reblèque
fromâjo blanc
bressan
froumazhou blon
fribourgeois
pri
fromage vieux (à tartiner)
n.
ORB
fromâjo viely
fromâjo fôrt
bressan
froumozou vyu
exemple
Na bertya de froumozou vyu! Vouj é mèzé mè sè, ou dav on ptë mouché de bouèrou, danbin davi na chalade che vou vyi, mè anfin dè lou tè é che mèzive mè chètya. [Rom.1]
Na bèrta de fromâjo viely! Vos o mengiéd 'ment cen, ou d'av' un petit morsél de burro, donc ben d'avouéc na salâda se vos volyéd, mas enfin dens lo temps, o sè mengiêve 'ment cen-que. (C'est comme ça qu'on prépare) Une tartine de "fromage vieux" (au four)! Vous pouvez la manger comme ça (sans rien d'autre), ou avec un petit morceau de beurre, ou avec de la salade, si vous voulez, mais autrefois, ça se mangeait (juste) comme ça.
fromager
n.
ORB
fromagiér
frutiér
bressan
froumzhi
frityé
fribourgeois
fretê
fretchi
fretyi
fromagère
n.
ORB
fromagiére
frutiére
bressan
froumazhire
froumazhizhe
exemple
Éy avë pretou na froumazhire chou l'avé-touâ. Vou séte se qu'ey e, na froumazhire? [Pir.1]
Oy avêt pertot na fromagiére sot l'avant-têt. Vos séde ce qu'oy est, na fromagiére? Partout (dans les fermes) il y avait une fromagère (cage à fromage) sous l'avant-toit. Vous savez ce que c'est, une fromagère?
fromagerie
n.
ORB
frutiére
fromajerie
bressan
frutyére
froumazhezhi
exemple
Éy éve de conté que venive du Revèrmon? - Y éve surtou d'émintal, qu'on faje dè le frutyére. Y ave bin de gouleu. Lou conté, y éve on ptë peu ple yô. [Conf.3/St.Ét.1]
Oy ére de comtât que venéve du Revèrmont? Y ére surtot d'èmentâl, qu'on fasêt dens les frutiéres. Y avêt ben de golèts. Lo comtât, y ére un petit pou ples hiôt. (Ce qu'on appelait le "gruyère" en Bresse) C'était du comté qui venait du Revermont? - C'était surtout de l'emmental, qu'on faisait dans les fromageries (de Bresse). Il y avait bien des trous de temps. Le comté, c'était (fabriqué) un peu plus haut (dans le Jura).
fribourgeois
fretchire
fretyire
froment
n.
ORB
froment
bressan
blô
fribourgeois
byâ
fromin
fronce
n.
ORB
fronce
bressan
fronche
bènyeuze
fribourgeois
fronche
volan
froncer
v.
ORB
fronciér
rechegnér (sè)
bressan
fronchë
reshenyë (che)
exemple
Ch'on venè pô contè, on dejë "i che reshenyôve", "i che fazë lèdou". [Conf.2]
S'on vegnêt pas content, on desêt "il sè rechegnâve", "il sè fasêt lèdo". Si quelqu'un se fâchait (devenait mécontent), on disait (qu')"il se renfrognait" (fronçait les sourcils), (qu')"il se faisait laid".
fribourgeois
fronchâ
fronde
n.
ORB
fronda
bressan
fronda
fribourgeois
fronda
fya-pêrè
routse-pêrè
front
n.
ORB
front
bressan
fron
exemple
Tout sètye fa parti de la téta: y a lou pa, lou fron, lej ourelye, lé zyu, lou nô, le zheuve, lou mèton, lou co. [Conf.1]
Tot cen-qué fât parti de la tétâ: y at lo pêl, lou front, les orelyes, lés uelys, lou nâs, les jouves, lo menton, lo côl. Tout cela fait partie de la tête: les cheveux, le front, les oreilles, les yeux, le nez, les joues, le menton, le cou.
fribourgeois
fron
Frontenaud [71]
n. top.
ORB
Frontenôd
bressan
Frontenô
exemple
Y ave na fena, èl ère de Frontenô. Y in a que déyin qu'èl ave na pé de lo. É ya qu'a tyô lé lo ityë, tout alatou. [St.Cx1]
Y avêt na fèna, el ére de Frontenôd. Y en at que desant qu'el avêt na pél de lôp. O lyè qu'a tuâ lés lôps iqué, tot alentôrn. Il y avait à Frontenaud une femme dont certains disaient qu'elle possédait une peau de loup. C'est elle qui a tué les (derniers) loups de sa commune et des environs (en portant les louveteaux dans les mairies pour toucher une récompense).
frontière
n.
ORB
frontiére
limita
bressan
frontyézhe
frontyère
limite
exemple
- Ma gran inpleyive chlé tèrme, pasqu'al ére de Sin-Trevi. - Ah oué, l'avë traverchô la frontyère. [Rom.2/St.Tr.]
- Ma grant empleyéve celés tèrmes, perce qu'el ére de Sent-Treviér. - Ah oué, l'avêt travèrsâ la frontiére. -Ma grand-mère employait ces termes (par exemple "merloque") parce qu'elle était de Saint-Trivier(-de-Courtes). - Ah oui, elle avait traversé la frontière (entre la Bresse de l'Ain et la Bresse de Saône-et-Loire).
Pi apré, y a on bi que fa la limite. Ôtrefoua, dè qu'y ave on bi, é bin, y ère tou de suite na limite, in... - Byè sur. - Y ère partou mouan chantye, in. [Mant.2/Conf.3]
Pués aprés, y at un biéd que fât la limita. Ôtrafê, dês qu'y avêt un biéd, eh ben, y ére tot de suite na limita, hen... - Bien sûr. - Y ére pertot 'ment cen-que, hen. Après, il y a un bief qui fait la limite (entre les deux communes). Autrefois, dès qu'il y avait un ruisseau, ça devenait immédiatement une frontière... - Bien sûr. - C'était partout comme ça.
fribourgeois
frontêre
frottement
n.
ORB
frotement
bressan
freteman
exemple
È marchan, lou freteman ante lou pi pi le chabouâ uzive lou chabouâ a l'intèryeur. Y ave de la couârne dessouâ lou pi. [Rom.4]
En marchent, lo frotement entre lo pied pués lo sabôt usiêve lo sabôt a l'entèrior. Y avêt de la côrna dessot lo pied. (Lorsque les paysans marchaient) En marchant, le frottement entre le pied et le sabot usait le sabot à l'intérieur (vers le coup de pied). Il y avait (aussi) de la corne sous le pied.
frotter
v.
ORB
freyér
frotar
bressan
fertô
fretô
froutô
exemple
Y ave du maqui ityë. Y a vramè fertô, omè qu'on di. [Rom.1]
Y avêt du maquis iqué. Y at verément frotâ, 'oment qu'on dit. Il y avait du maquis ici (près du Revermont). Il y a vraiment eu du grabuge (ça a vraiment frotté), comme on dit.
On lou fretôve su la chala de beya, avoui on greu chavon de Marsèye, a la brisse, pi a la mon. [Conf.2]
On lo fretâve sur la sèla de buya, avouéc on grôs savon de Marselye, a la brice, pués a la man. On le frottait (le linge) sur la planche à laver, avec un gros savon de Marseille, avec une brosse (?) puis à la main.
"Éy e lé da qu'é fô che lavô chouvè. Vou froutô bin ari on peu lou nô pe vou décrachë... Mè é ne pô pro! Vouj ate le shanbe nâre, pi lé pyë ari!" [St.Ét.2]
"Oy est lés dêgts qu'o fôt sè lavar sovent. Vos frotâd ben arriér un pou lo nâs por vos dècrassiér. Mas o ne pas prod! Vos éde les chambes nêres, pués lés pieds arriér!" (Almanach de 1853) "Il faut également se laver souvent les doigts. Vous (vous) frottez bien un peu le nez (le visage) pour vous décrasser... Mais ce n'est pas assez (il faut vous laver aussi les mains, les jambes et les pieds)! Vous avez les jambes noires, ainsi que les pieds!"
fribourgeois
frotâ
frochi
exemple
Oun' anhyanna manêre d'avi 'na bubâye chin motsètè, l'è dè frotâ dou mochi dè bou inthinbyo. [All.1]
Un' anciana maniére d'avêr na bubâye sen mochète, l'est de frotar doux morséls de bouesc ensemblo. Une ancienne manière de faire flamber des copeaux est de frotter deux bouts de bois ensemble.