statistica | |
statistique | exemple D'aprè la statistique, du premi janvyé dij-neu-sè-catrou-vin-cateuje tinqu'u premi janvyé deu-melye-dij-neu, éy a u vinte-si regroupemè de quemene. [St.Ét.2] D'aprés la statistica, du premiér janviér diéx-nôf-cent-quatro-vengt-quatôrze tant qu'u premiér janviér doux-mile-diéx-nôf, oy at yu vengt-siéx regroupaments de comunes. D'après la statistique (officielle), du 1er janvier 1994 au 1er janvier 2019, il y a eu 26 regroupements de communes. |
statua | |
statu | |
chtatu | |
mouron | |
stènô-dactilô | |
sténô-dactilô | exemple Apré zh'é oryantô sténo-dactilo, èn acséléré azhi oncozhe. Anfin y a què mémou fé, zh'ava lou tablô d'oneur... [St.Cyr1] Aprés j'é orientâ stènô-dactilô, en accèlèrê arriér oncor. Enfin y at quand mémo fêt, j'avê lo tablô d'honor... Après (au collège de Brou), je me suis orientée vers la sténo-dactylo, (que j'ai apprise) encore une fois en accéléré; mais ça a quand même bien marché, j'avais le tableau d'honneur... |
moûlo | |
chtêre | |
vouèsif (-iva) | |
vaju | |
stèrilisar | |
stérilizô | exemple Me rapalou pe la féta, on mézive la breyoche, é pi y érè dé frui qu'on avë stérilizô. [Rom.1] Me rapèlo por la féta, on mengiêve la brioche, et pués, y érêt des fruits qu'on avêt stèrilisâ. Je me rappelle que pour la vogue (fête du village), on mangeait de la brioche, et il y avait des fruits stérilisés. |
stoc | |
stoc | exemple Y an a qu'on sulfatô la né. Bin il avé dé stoc, d'annô pôchô. Pi t'sé bin, lou zhou, é t èbétan, é che voyë. Alore, la né, troj ore du métin! [Rom.5] Y en at qu'ont sulfatâ la nuet. Ben ils avênt des stocs, d'anâs passâs. Pués te sés ben, lo jorn, o est embétent, o sè veyêt. Alor, la nuet, três hores du matin! Certains ont sulfaté (épandu du sulfate de cuivre) la nuit. Ils avaient des stocks d'années passées. Et le jour c'est embêtant, ça se remarque. Alors (ils l'ont fait) la nuit, à 3 heures du matin! |
stocar | |
stoqué | exemple On è pu stoqué, dè chté ptë téléfone, in… [Rom.1] On en pôt stoquér, dens cetés petits tèlèfones, hen… On peut en stocker, des choses, dans ces petits téléphones… |
Strassebôrg | |
Strasbour | exemple Lou chlo che leverë a chinc ore cheje a Brèst lou vin zhouin, contre catre ore trète-yon a Strasbour. [St.Ét.2] Lo solely sè leverêt a cinq hores sèze a Brèst lo vengt jouen, contre quatro hores trenta-yon a Strassebôrg. (Si on gardait l'heure d'hiver toute l'année) Le soleil se lèverait à 5 h 16 à Brest le 20 juin, contre 4 h 31 à Strasbourg. |
stricto (-a) | |
strict | exemple Lé[critèrou de l'AOC chon strict. -Ouâ, shôque voulalye dâ avâ è mouayinna di metre cazhô de pôqui, reshe è vâ pi èn èssècte. [St.Ét.2/1] Lés critèros de l'AOC sont strictos.- Ouè, châque volalye dêt avêr en moyena diéx mètres carrâs de pâquiér, recho en vèrms pués ensèctos. Les critères de l'AOC (appellation d'origine contrôlée pour la volaille de Bresse) sont stricts. - Oui, chaque volaille doit avoir en moyenne dix mètres carrés de pâture, riche en vers et en insectes. |
strictement | |
strictemin | exemple Me rapalou que ma mére al a dë: "mé fô qu'on lui côje on bessan an fransé, pasque al va alé a l'écula, pi al va pô chavo côjé lou fransé." É pi y ére strictemin intèrdi de côjé patouâ à l'écula. [Rom.1] Mè rapèlo que ma mére el a dét: "mas fôt qu'on lui côse un bessan en francês, parce-que el vat alér a l'ècoula, pués el vat pas savêr côsér lo francês." Et pués y ére strictement entèrdét de côser patouès a l'ècoula. Je me rappelle que ma mère avait dit (en parlant de moi): "il faut qu'on lui parle un peu français, parce qu'elle va aller à l'école sans savoir parler français." Or, il était strictement interdit de parler patois à l'école. |
strôfa | |
strofe | exemple On va è premi dezhe shôque strofe è fransé, pe que tou lou mondou conprene byin, pi apré, on l'écutezha è patouâ. [St.Ét.1] On vat en premiér dére châque strôfa en francês, por que tot lo mondo compregne bien, pués aprés, on l'acuterât en patouès. On va en premier (lieu) dire chaque strophe (de la chanson "Lé payijan valyon bin lé monsu") en français, pour que tout le monde comprenne bien, et après, on l'écoutera en patois. |
studiô | |
studyô | exemple On a u la shancha de recheva ari, dè lé studyô, Agnès Ducaroy, pe nou côjô de shèchon de Nouyé. [St.Ét.2] On a yu la chance de recevêr arriér, dens lés studiôs, Agnès Ducaroy, por nos côsar de chançons de Noèl. (Cette année) Nous avons aussi eu la chance de recevoir dans nos studios Agnès Ducaroy, qui nous a parlé de chants de Noël. |
fo (-la) inocent bredin | |
inoussè bredin | |
abruti chtupido | |
stilo | |
stile | exemple Voure on va beté on crussifi donban che qu'on apale de plaque. Y ére pô lou mémou stile, co. [Rom.1] Vore on va betér on crucifix donc ben ce qu'on apèle de plaques. Y ére pas lo mémo stilo, què. (Avant, sur les tombes, on mettait des rosaces de perles.) Maintenant, on a tendance à mettre ce qu'on appelle des plaques (en mémoire de la personne décédée). Ça n'était pas le même style. |
stilô | |
stilô | exemple Zh'é on stilô, mé é fôdrë que zh'me rapélou du numezhô, percâ on a shèzhyâ. [St.Cyr1] J'é un stilô, mas o fôdrêt que je mè rapèlo du numerô, por-què on at changiê. J'ai un stylo (pour noter mon numéro de téléphone), mais il faudrait que je me rappelle du numéro, parce qu'on en a changé (récemment). |
chadou shavouzhë | |
ragotin afreu bon | |
sebeutament | |
d'on co tou per on co per-tyë on co | |
chebetamin chubetamin | |
Subtil | |
Cheti | exemple É réste què méme na punyâ d'iréductiblou Cavë que perpétuon la tradissyon, quemè lé Cheti. [St.Ét.2] Il reste quand même une poignée d'irréductibles Cavets qui perpétuent la tradition (viticole), comme les Subtil. |