Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
S
statistique
n.
ORB
statistica
bressan
statistique
exemple
D'aprè la statistique, du premi janvyé dij-neu-sè-catrou-vin-cateuje tinqu'u premi janvyé deu-melye-dij-neu, éy a u vinte-si regroupemè de quemene. [St.Ét.2]
D'aprés la statistica, du premiér janviér diéx-nôf-cent-quatro-vengt-quatôrze tant qu'u premiér janviér doux-mile-diéx-nôf, oy at yu vengt-siéx regroupaments de comunes. D'après la statistique (officielle), du 1er janvier 1994 au 1er janvier 2019, il y a eu 26 regroupements de communes.
statue
n.
ORB
statua
bressan
statu
fribourgeois
chtatu
stellaire intermédiaire
n.
bressan
mouron
sténo-dactylo
n.
ORB
stènô-dactilô
bressan
sténô-dactilô
exemple
Apré zh'é oryantô sténo-dactilo, èn acséléré azhi oncozhe. Anfin y a què mémou fé, zh'ava lou tablô d'oneur... [St.Cyr1]
Aprés j'é orientâ stènô-dactilô, en accèlèrê arriér oncor. Enfin y at quand mémo fêt, j'avê lo tablô d'honor... Après (au collège de Brou), je me suis orientée vers la sténo-dactylo, (que j'ai apprise) encore une fois en accéléré; mais ça a quand même bien marché, j'avais le tableau d'honneur...
stère (de bois)
n.
ORB
moûlo
fribourgeois
chtêre
stérile
adj.
ORB
vouèsif (-iva)
fribourgeois
vaju
stériliser
ORB
stèrilisar
bressan
stérilizô
exemple
Me rapalou pe la féta, on mézive la breyoche, é pi y érè dé frui qu'on avë stérilizô. [Rom.1]
Me rapèlo por la féta, on mengiêve la brioche, et pués, y érêt des fruits qu'on avêt stèrilisâ. Je me rappelle que pour la vogue (fête du village), on mangeait de la brioche, et il y avait des fruits stérilisés.
stock
n.
ORB
stoc
bressan
stoc
exemple
Y an a qu'on sulfatô la né. Bin il avé dé stoc, d'annô pôchô. Pi t'sé bin, lou zhou, é t èbétan, é che voyë. Alore, la né, troj ore du métin! [Rom.5]
Y en at qu'ont sulfatâ la nuet. Ben ils avênt des stocs, d'anâs passâs. Pués te sés ben, lo jorn, o est embétent, o sè veyêt. Alor, la nuet, três hores du matin! Certains ont sulfaté (épandu du sulfate de cuivre) la nuit. Ils avaient des stocks d'années passées. Et le jour c'est embêtant, ça se remarque. Alors (ils l'ont fait) la nuit, à 3 heures du matin!
stocker
v.
ORB
stocar
bressan
stoqué
exemple
On è pu stoqué, dè chté ptë téléfone, in… [Rom.1]
On en pôt stoquér, dens cetés petits tèlèfones, hen… On peut en stocker, des choses, dans ces petits téléphones…
Strasbourg [67]
n. top.
ORB
Strassebôrg
bressan
Strasbour
exemple
Lou chlo che leverë a chinc ore cheje a Brèst lou vin zhouin, contre catre ore trète-yon a Strasbour. [St.Ét.2]
Lo solely sè leverêt a cinq hores sèze a Brèst lo vengt jouen, contre quatro hores trenta-yon a Strassebôrg. (Si on gardait l'heure d'hiver toute l'année) Le soleil se lèverait à 5 h 16 à Brest le 20 juin, contre 4 h 31 à Strasbourg.
strict
n.
ORB
stricto (-a)
bressan
strict
exemple
Lé[critèrou de l'AOC chon strict. -Ouâ, shôque voulalye dâ avâ è mouayinna di metre cazhô de pôqui, reshe è vâ pi èn èssècte. [St.Ét.2/1]
Lés critèros de l'AOC sont strictos.- Ouè, châque volalye dêt avêr en moyena diéx mètres carrâs de pâquiér, recho en vèrms pués ensèctos. Les critères de l'AOC (appellation d'origine contrôlée pour la volaille de Bresse) sont stricts. - Oui, chaque volaille doit avoir en moyenne dix mètres carrés de pâture, riche en vers et en insectes.
strictement
adv.
ORB
strictement
bressan
strictemin
exemple
Me rapalou que ma mére al a dë: "mé fô qu'on lui côje on bessan an fransé, pasque al va alé a l'écula, pi al va pô chavo côjé lou fransé." É pi y ére strictemin intèrdi de côjé patouâ à l'écula. [Rom.1]
Mè rapèlo que ma mére el a dét: "mas fôt qu'on lui côse un bessan en francês, parce-que el vat alér a l'ècoula, pués el vat pas savêr côsér lo francês." Et pués y ére strictement entèrdét de côser patouès a l'ècoula. Je me rappelle que ma mère avait dit (en parlant de moi): "il faut qu'on lui parle un peu français, parce qu'elle va aller à l'école sans savoir parler français." Or, il était strictement interdit de parler patois à l'école.
strophe
n.
ORB
strôfa
bressan
strofe
exemple
On va è premi dezhe shôque strofe è fransé, pe que tou lou mondou conprene byin, pi apré, on l'écutezha è patouâ. [St.Ét.1]
On vat en premiér dére châque strôfa en francês, por que tot lo mondo compregne bien, pués aprés, on l'acuterât en patouès. On va en premier (lieu) dire chaque strophe (de la chanson "Lé payijan valyon bin lé monsu") en français, pour que tout le monde comprenne bien, et après, on l'écoutera en patois.
studio
n.
ORB
studiô
bressan
studyô
exemple
On a u la shancha de recheva ari, dè lé studyô, Agnès Ducaroy, pe nou côjô de shèchon de Nouyé. [St.Ét.2]
On a yu la chance de recevêr arriér, dens lés studiôs, Agnès Ducaroy, por nos côsar de chançons de Noèl. (Cette année) Nous avons aussi eu la chance de recevoir dans nos studios Agnès Ducaroy, qui nous a parlé de chants de Noël.
stupide
adj.
ORB
fo (-la)
inocent
bredin
bressan
inoussè
bredin
fribourgeois
abruti
chtupido
style
n.
ORB
stilo
bressan
stile
exemple
Voure on va beté on crussifi donban che qu'on apale de plaque. Y ére pô lou mémou stile, co. [Rom.1]
Vore on va betér on crucifix donc ben ce qu'on apèle de plaques. Y ére pas lo mémo stilo, què. (Avant, sur les tombes, on mettait des rosaces de perles.) Maintenant, on a tendance à mettre ce qu'on appelle des plaques (en mémoire de la personne décédée). Ça n'était pas le même style.
stylo
n.
ORB
stilô
bressan
stilô
exemple
Zh'é on stilô, mé é fôdrë que zh'me rapélou du numezhô, percâ on a shèzhyâ. [St.Cyr1]
J'é un stilô, mas o fôdrêt que je mè rapèlo du numerô, por-què on at changiê. J'ai un stylo (pour noter mon numéro de téléphone), mais il faudrait que je me rappelle du numéro, parce qu'on en a changé (récemment).
suave
adj.
bressan
chadou
shavouzhë
fribourgeois
ragotin
afreu bon
subitement
adv.
ORB
sebeutament
bressan
d'on co
tou per on co
per-tyë on co
fribourgeois
chebetamin
chubetamin
Subtil
n. patr.
ORB
Subtil
bressan
Cheti
exemple
É réste què méme na punyâ d'iréductiblou Cavë que perpétuon la tradissyon, quemè lé Cheti. [St.Ét.2]
Il reste quand même une poignée d'irréductibles Cavets qui perpétuent la tradition (viticole), comme les Subtil.