sôt | |
chô | |
chô | |
chôta-bouachon | |
cavalina | |
sôtar | |
chôtô chôté sôté | exemple Me si fé chôtô on nèr. Vé metô on bèdazhou dechu. [St.Cyr1] Je me su fét sôtar un nèrf. Je vé mete un bandâjo dessus. Je me suis fait une entorse (sauter un nerf). Je vais mettre un bandage dessus. Il an fé chôté la cabane. N'cha pô quin maqui qu'éy ére. N'an cha rin. [Mant.1] Ils ant fêt sôtér la cabâna. Ne sâ pas quint maquis qu'oy ére. N'en sa ren. Ils (Les maquisards pendant la guerre de 1939-45) ont fait sauter la cabane (où se trouvaient les Allemands à Mantenay). Je ne sais pas quel maquis c'était. Je n'en sais rien. Il ave fé fére dé machin a lo, é pi i y ave betô u cô. Pi il ave fé n’étali de beu, que lé shin pouyè sôté dessu, pi apré sôté su lou plafon de gouorni pi se camouflé. [Rom.6] Il avêt fét fére des machins a lôp, et pués il o avêt betô u côp. Pués il avêt fét un ètèliér de bouesc, que lés chens povênt sôtér dessus, pués après sur lo plafond de greniér pués sè camoflér. Il avait fait faire des machins à loup (colliers avec des piquants), et les avait mis au cou (de ses chiens). Puis il avait fait un tas de bois (de chauffage fendu), sur lequel les chiens (poursuivis par les loups) pouvaient sauter, pour sauter ensuite sur le plafond de grenier et se cacher. |
choutâ drudzèyi (chè) | |
sôterél sôterèla salyèt | |
chôterala chôterale [pl.] | exemple Y a le bourdéle, le bét' a bon Dyeu, le meushe, lé parpeyon, le shenaye, le chôterale… [Conf.2] Y at les bordèles, les bét'a bon Dyô, les mouches, lés parpelyons, les chenelyes, les sôterèles… (Parmi les insectes) Il y a les hannetons, les coccinelles, les mouches, les papillons, les chenilles, les sauterelles... |
choutèri choutèru | |
sôtalyér sôtelar sôtralar | |
chôtralô chôtralé | exemple On ére gamin nou, on alive dé cô chôtralé lo. [Rom.5] On ére gamins, nos, on aléve des côps sôtralar lé. On était enfants (quand on voyait cette dame qui préparait la nourriture pour les cochons); on allait parfois "sautiller" là-bas (on tournait autour par curiosité, en courant un peu dans tous les sens). |
choutolâ routhalâ treboulâ | |
sarvâjo (-a) gavot (-a) | |
sharvazhou (-a) gavou chervôzou | exemple Ch'é y avë na felye de majon pô trou sharvazhe que pourtôve abazhe u chouë, y éve bin rézhou che on ava pô on cadé que metôve na punyâ de baleu dè cha shemije. [St.Ét. 3] S'oy avë na felye de mêson pas trop sarvâje que portâve a bêre u suèl, oy ére ben râro se on avêt pas un cadèt que metâve na pouegnê de balof dens sa chemise. S'il y avait une fille de maison pas trop farouche qui portait à boire à l'aire de battage, il était bien rare qu'on n'ait pas un garçon qui mettait une poignée de balle dans sa chemise.
- T'alor que zh'é apri a travayi tré vite. - Mé de travô de gavou! [St.Tr.1-2] Est alor que j'é aprês a travalyér très vito. - Mas de travâly de gavot. C'est alors (quand j'étais très jeune) que j'ai appris à travailler très vite. - Mais (en faisant) du travail de sauvage (paysan des montagnes, rustre). I chon vromè pô chervôzou. [Rom.1] lls sont verément pas sarvâjos. Ils (les écureuils) ne sont vraiment pas sauvages (farouches). |
chèrvâdzo | exemple Chôpyé! Chôpyé! Tsapyâdè pâ me n’âbro è mè pyantè, chu rintyè on kurti on bokon chèrvâdzo. Soplét! Soplét! Chapiade pas mon âbro et mes plantes, su rin qu'on cortil un bocon sarvâjo. S’il vous plait, s’il vous plait, ne coupez pas mon arbre, je ne suis qu’un jardin un peu sauvage. |
bochèt | |
charvazhon | |
chèrvadzon chôvadzon | |
sôvar (sè) sârvar (sè) ensôvar (s') | |
charvô chôvô chôvé (che) sôvé (se) | exemple Pe ne pô rètrô le mon vedye, pi charvô l'ouneu... [St.Ét.2]
Por ne pas rentrar les mans vouedes et sôvar l'honor... Pour ne pas rentrer les mains vides et (pour) sauver l'honneur... A la frema, le fremi lé rechavon. Ah garamè, vou vouj éte chôvô! On vouj a shourshë pretou. Nouyé y e pachô, mé y azhâ bin on proushin Nouyé... [St.Ét.2] A la fèrma, lés fèrmiérs lés recêvont. Ah garamès, vos vos éde sôvâs! On vos at chèrchiês pertot. Nouyé est passâ, mas y arat ben on prochen Noèl... À la ferme, les fermiers les reçoivent (la poule, le coq et le cochon, qui s'étaient cachés dans la forêt pour ne pas être mangés au réveillon). Ah galopins, vous vous êtes sauvés! On vous a cherchés partout. Noël est passé, mais il y aura bien un prochain Noël... Lé deri, y on chèrché a che chôvé, mé y on pô étô byin louin. I léz an retrouvô din lou fon du bi. Pi apré pe léj assuire, bin douze cou de grâsse, pan pan pan! [Dom.1] Les derriérs, ils ont chèrchiê a sè sôvér, mas ils ont pas étâ bien luen. Ils lés ont retrovâs dens lo fond du biéd. Pués aprés por lés assuire, ben doze côps de grâce, pan pan pan! Les derniers (des 12 prisonniers que les Allemands ont mitraillés le 18 juin 1944), ils ont cherché à se sauver, mais ils ne sont pas allés très loin. Ils les ont retrouvés dans le fond du bief. Et après, pour les achever, (ils leur ont donné) 12 coups de grâce, pan pan pan! É parè qu' lou foua..., que venivin greu... Te puyè alumé on-nsacâ, bin é parè qu'i se sôvivin... - On briqué... [St.Cx2/?] O parêt que lo fouè..., que venévant grôs... Te povêt alumér un-ne-sât-què, ben o parêt qu'ils sè sôvivant... - Un briquèt. Il paraît que le feu (pouvait aider à faire peur aux loups), quand il en venait beaucoup... On pouvait allumer quelque chose, et il paraît qu'ils se sauvaient... - (Ou peut-être en utilisant) un briquet... |
inchôvâ (ch') chôvâ | exemple Tè fô pâ oubyâ dè chôvâ ton fetchi apri avi inportâ lè novi mo patê din ta bâja dè bayè. [All.1] Tè fôt pas oubliar de sôvar ton fechiér aprés avêr importâ les novéls mots patês dens ta bâsa de balyês. Il ne faut pas oublier de sauver ton fichier après avoir importé les nouveaux mots patois dans ta base de données. |
savent (-a) | |
chavè chavèta [f.] | exemple É pô tout a fa fô... Mé é y a un mô ple chavè: é t on "favofilistou"! [St.Ét.2] O pas tot a fât fôx... Mas o y at un mot ples savent: o est un "fâvofilisto"! (-Comment appelle-t-on un collectionneur de fèves de galette des rois? - Un jardinier?...) Ce n'est pas tout à fait faux, mais il y a un mot plus savant: c'est un "favophiliste". |
chavin | |
savata | |
chavata | exemple É pyë, y avë lé choular, lé chabou, le pantoufle, le chavate, le shôche, le chôssète... [Conf.2] Ux pieds, y avêt les sôlars, lés sabôts, les pantôfles, les savates, les chôces, les chôcètes... (Aux) Pour les pieds, il y avait les souliers, les sabots, les pantoufles, les savates, les chausses (caleçons longs), les chaussettes... |
savor | |
chavà | |
saviésan | |
saviésan | exemple Yo chei vaouijan é saviésan! Yo su valêsan et saviésan! Je suis valaisan et saviésan. |
Saviése | |
Chavyeje | exemple L'a pacha sëncanta famele d'Er.eti ën Chavyeje. [Sav.1] L'at passâ cenquanta famelyes d'Heritiér en Saviése. Il y a plus de cinquante familles d'Héritier à Savièse. |
Savoué | |
Savouâ Savouâ [pl.] Saouâ | exemple Y a côtyon de la Savouâ que nouz a ècsplicô qu'i va dè lez étyeule aprèdre éz élève, petë pi byô, a côjô pi écrire lou patouâ. [St.Ét.1] Y at quârqu'un de la Savoué que nos at èxplicâ qu'il vat dens les ècoules aprendre ès èlèvos, petits pués biôs, a côsar pués ècrire lo patouès. (Lors d'une réunion trans-frontalière sur l'avenir du francoprovençal) Il y a quelqu'un de la Savoie qui nous a expliqué qu'il va dans les écoles (pour) enseigner aux élèves, petits et grands, à parler et écrire le patois. On a pri idé de montô sètye precâ lé Savouâ, lou Pyémon, lou Val d'Aosse, lou Valè suisse évon dézhâ bravemè organijâ, pi byin myo reconu que nouj-ôtrou dè la parti è-su-cha de la réjyon. [St.Ét.1] On at prês idê de montar cen-que porquè les Savoués, lo Pièmont, lo Vâl d'Aouta, lo Valês suisse éront dejâ brâvament organisâs, pués bien mielx recognus que nos-ôtros dens la partia en-sur-sêr de la règion. On a décidé de monter ça (Fédération du francoprovençal de l'ouest) parce que les Savoies, le Piémont, le Valais et le Val d'Aoste étaient déjà beaucoup mieux organisés que nous qui sommes dans la partie occidentale de la région. Y a l'In, lou Reunou, la Saouâ, l'Izèzhe, on ptë moussé de la Drôme; pi dez Italyin d'Aoste, du Pyémon, de Suisse tinqu'a Fribour pi Neuchatèl. [St.Ét.1] Y at l'En, lo Rôno, la Savouè, l'Isera, un petit morsél de la Drôma; pués des Italiens d'Aousta, du Pièmont, des Suisses tant qu'a Fribôrg pués Nôfchâtél. (À la Fête internationale du patois de Reignier, il y avait des Français représentant plusieurs régions) Il y a l'Ain, le Rhône, la Savoie, l'Isère, un petit bout de la Drôme; (il y a aussi) des Italiens d'Aoste, du Piémont, des Suisses (qui viennent d'aussi loin que) de Fribourg et de Neuchâtel. |
Chavoûe | |
savêr | |
chavâ saouâ savâr chavo | exemple Y a oncouzhe byè de bétrôve rouzhe. Vou séte ce qu'éy e? Si apré è fôre cuére chti matin. [Cras2] Y at oncor bien de bèterâves roges. Vos séde cen qu'oy est? Su aprés en fâre couére ceti matin. (Dans mon jardin) Il y a pas mal de betteraves rouges. Vous savez ce que c'est? Je suis en train d'en faire cuire ce matin. - Din mon tin, lé zheunou, on leji deyë, lé garchon: "fô con mème alé a l'écula pasque vouz alé alé u réjimè. Fô con mème saouâ écrire." Y avë ya n'évolussyon. - É queminsive, oué. [Rom.2/St.Tri.] - Dens mon temps, lés jouenos, on lés-y deyêt, lés garçons: "fôt quand méme alér a l'ècoula perce que vos aléd alér u règiment. Fôt quand méme savêr ècrire." Y avêt ya n'èvolucion. - O comencéve, oué. - De (dans) mon temps, les jeunes, on leur disait, les (aux) garçons: "il faut quand même aller à l'école parce que vous allez aller au régiment. Il faut quand même savoir écrire." Il y avait eu une évolution. - Ça commençait, oui. Pi la finissyon bin i fenive lé chabouâ. Il lé rôlyive. Y avë l’éguizôr. Savâr byin éguizé, byin émoulé. [Rom.4] Pués la fenicion, ben il feniêve lés sabôts. Il lés râcllêve. Y avêt l’agouesior. Savêr bien agouesiér, bien enmolér. Et (pour) la finition, il (celui qui avait cette tâche) finissait les sabots. Il y avait (aussi) l’aiguiseur. (Il fallait) Savoir bien aiguiser. T'é byin mèryô, pasquë... s'é y ére mo..., na raba donbin de la vochala, n'inpourte, te va pô t'adoné a queri on tiqué. Mé n'ôtô é grate bin on beshan la tirelire. Zh'arë bin byin amô i chavo. [Rom.5] T'es bien mariâ, perce-que.. s'o y ére mè..., na rouba donc ben de la vèssala, n'importe, te vâs pas t'adonar querir un tiquèt. Mas n'ôtô, o grate ben un béchon la tirelire. J'arê ben bien amâ o savêr. Tu es bien mariée (d'avoir pu acheter une voiture sans l'avis de ton mari)...; si c'était moi, (d'accord pour) une robe ou de la vaisselle, pas besoin de venir chercher un ticket (une autorisation). Mais une auto, ça grignote quand même un peu la tirelire; j'aurais aimé être au courant. |
chavê chaväë | exemple A chè pi vo tràvèri rin dè cha d’ouâ, ma, kô-châ?, poutithre ouna panèrâ d’amihyâ. [Trey.1] À ses pieds, vos troveréd ren de sacs d'or, mas, qui sât?, pôt-étre una paneriê d'amitiêt. A ses pieds (aux pieds de l'arc-en-ciel), vous ne trouverez pas de sac d’or, mais, qui sait?, peut-être une panerée d’amitié. På le mèndro l’ou di darîre falàndze (chtache dè l’onlyòn) n’è konyú tank’òra, chèn ke no grâve dè chaväë che "Darrutus" l’aväë di-j-arpyòn ou di bòte. [All.1] Pas le muendro l-ôs des dèrriéres falanjes (cetas-ce de l’ongllon) n’est cognu tant qu’ora, cen que nos grâve de savêr se Darrutus l’avêt des arpions ou des botes. Pas le moindre os des dernières phalanges (celles de l'onglon) n’est connu à ce jour, ce qui nous empêche de savoir si "Darrutus" (l'ancêtre du dahu) possédait des griffes ou des sabots. |
chai | exemple Che to cha pa kyé fér.e, pa bejwin dé chindjye: fé n'ënporte kyé, ma avwéi convicsyon! [Sav.1] Se te sâs pas que fére, pas besouen de songiér: fés n'importe què, mas avouéc conviccion! Si tu ne sais pas quoi faire, pas besoin de penser: fais n'importe quoi, mais avec conviction! |
savêr-fâre | |
chavâ-fôre | exemple I vouj a dë, zhe pèchou, qu'i fajë tou a la réjyon pe déveloupô lou patouâ, pe gardô chli chavâ-fôre. -Ouâ, pi que l'éve préte a nouz adyë. [St.Ét.2/1] Il vos at dét, je penso, qu'il fesêt tot a la règion por dèvelopar lo patouès, pe gouârdar celi savêr-fâre. -Ouè, pués que l'ére prèsto a nos édiér. Il (le représentant de la région Auvergne-Rhône-Alpes) vous a dit, je crois, qu'il faisait tout à la région pour développer le patois, pour garder ce savoir-faire. -Oui, et aussi qu'il était prêt à nous aider. |
savon | |
chavon chavan | exemple On lou fretôve su la chala de beya, avoui on greu chavon de Marsèye, a la brisse, pi a la mon. [Conf.2] On lo fretâve sur la sèla de buya, avouéc on grôs savon de Marselye, a la brice, pués a la man. On le frottait (le linge) sur la planche à laver, avec un gros savon de Marseille, avec une brosse (?) puis à la main. Iy alive u lavô pasque lavé dè le charve, lou chavan, pe le béte, y ère po byin bon. A Roumené, y ave on lavô, m' anfin mé pére, n'a bin po de souvenir qu'ij alive u lavô. [Rom.1] Ils alévent u lavior perce-que lavér dens les sèrves, lo savon, por les bétyes, y ére pas bien bon. A Romenê, y avêt un lavior, m' enfin, més péres, j'é ben pas de sovenir qu'ils alévent u lavior. Ils (Les paysans) allaient au lavoir (communal), parce que laver (le linge) dans les mares, (avec) le savon, ça n'était pas très bon pour les vaches. À Romenay, il y avait un lavoir, mais je n'ai pas souvenir que mes parents y soient allés (car ils avaient déjà l'eau courante). |
chavon | |
savonâjo | |
chavounazhou | |
chavouniche chavounâdzo | |
savonar | |
chavounô | |
chavounâ | |